Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐπήρετμος: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
m (Text replacement - " :" to ":")
m (LSJ1 replacement)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epiretmos
|Transliteration C=epiretmos
|Beta Code=e)ph/retmos
|Beta Code=e)ph/retmos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[at the oar]], ἑταῖροι ἥατ' ἐπήρετμοι <span class="bibl">Od.2.403</span>; ἐ. πόνοι <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>4.76</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[equipped with oars]], νῆες <span class="bibl">Od.5.16</span>, <span class="bibl">14.224</span>, al.</span>
|Definition=ἐπήρετμον,<br><span class="bld">A</span> [[at the oar]], ἑταῖροι ἥατ' ἐπήρετμοι Od.2.403; ἐ. πόνοι Opp.''H.''4.76.<br><span class="bld">2</span> [[equipped with oars]], νῆες Od.5.16, 14.224, al.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0921.png Seite 921]] am Ruder, rudernd, ἑταῖροι Od. 2, 403; mit Rudern versehen, [[νῆες]] Od. 5, 16. 14, 224.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0921.png Seite 921]] am Ruder, rudernd, ἑταῖροι Od. 2, 403; mit Rudern versehen, [[νῆες]] Od. 5, 16. 14, 224.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[qui se penche sur une rame]];<br /><b>2</b> [[garni de rames]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἐρετμόν]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπήρετμος:'''<br /><b class="num">1</b> [[сидящий у весла]], [[гребущий]] (ἑταῖροι Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[снабженный веслами]], [[весельный]] ([[νῆες]] Hom.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπήρετμος''': -ον, ὁ, ὁ καθήμενος παρὰ τὴν κώπην καὶ ἕτοιμος νὰ κωπηλατήσῃ, ἑταῖροι εἵατ’ ἐπήρετμοι Ὀδ. Β. 403: ([[οὕτως]], οἱ ἐπ’ ἐρετμὰ ἑζόμενοι Μ. 171)· ἐπ. πόνοι Ὀππ. Ἁλ. 4. 76. 2) ὁ ἔχων κώπας, οὐ γὰρ οἱ πάρα [[νῆες]] ἐπήρετμοι Ὀδ. Ε. 16, Ξ. 224, κτλ.- Καθ’ Ἡσύχ. «ἐπήρετμοι· ἐπίκωποι».
|lstext='''ἐπήρετμος''': -ον, ὁ, ὁ καθήμενος παρὰ τὴν κώπην καὶ ἕτοιμος νὰ κωπηλατήσῃ, ἑταῖροι εἵατ’ ἐπήρετμοι Ὀδ. Β. 403: ([[οὕτως]], οἱ ἐπ’ ἐρετμὰ ἑζόμενοι Μ. 171)· ἐπ. πόνοι Ὀππ. Ἁλ. 4. 76. 2) ὁ ἔχων κώπας, οὐ γὰρ οἱ πάρα [[νῆες]] ἐπήρετμοι Ὀδ. Ε. 16, Ξ. 224, κτλ.- Καθ’ Ἡσύχ. «ἐπήρετμοι· ἐπίκωποι».
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui se penche sur une rame;<br /><b>2</b> garni de rames.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἐρετμόν]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπήρετμος:''' -ον (ἐρέτμος),<br /><b class="num">1.</b> αυτός που βρίσκεται στο [[κουπί]], σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">2.</b> αυτός που έχει [[κουπιά]], [[νῆες]], στο ίδ.
|lsmtext='''ἐπήρετμος:''' -ον (ἐρέτμος),<br /><b class="num">1.</b> αυτός που βρίσκεται στο [[κουπί]], σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">2.</b> αυτός που έχει [[κουπιά]], [[νῆες]], στο ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπήρετμος:'''<br /><b class="num">1)</b> [[сидящий у весла]], [[гребущий]] (ἑταῖροι Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[снабженный веслами]], [[весельный]] ([[νῆες]] Hom.).
}}
}}
{{etym
{{etym
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ἐπ-ήρετμος, ον [ἐρέτμος]<br /><b class="num">1.</b> at the oar, Od.<br /><b class="num">2.</b> equipt with oars, [[νῆες]] Od.
|mdlsjtxt=ἐπ-ήρετμος, ον [ἐρέτμος]<br /><b class="num">1.</b> [[at the oar]], [[Od]].<br /><b class="num">2.</b> equipt with oars, [[νῆες]] Od.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἐπήρετμος''': {epḗretmos}<br />'''Meaning''': Beiw. von [[νῆες]] [[mit Rudern versehen]], von ἑταῖροι [[an den Rudern sitzend]] (Od.); auch von πόνοι (Opp. ''H''. 4, 76).<br />'''Etymology''': Bahuvrihikompositum, sekundär auch Hypostase von [[ἔπι]] (ἐπὶ) und [[ἐρετμόν]] mit kompositioneller Dehnung. Strömberg Prefix Studies 79, 83, 135; Forster Ἐπίχρυσος 17.<br />'''Page''' 1,535
|ftr='''ἐπήρετμος''': {epḗretmos}<br />'''Meaning''': Beiw. von [[νῆες]] [[mit Rudern versehen]], von ἑταῖροι [[an den Rudern sitzend]] (Od.); auch von πόνοι (Opp. ''H''. 4, 76).<br />'''Etymology''': Bahuvrihikompositum, sekundär auch Hypostase von [[ἔπι]] (ἐπὶ) und [[ἐρετμόν]] mit kompositioneller Dehnung. Strömberg Prefix Studies 79, 83, 135; Forster Ἐπίχρυσος 17.<br />'''Page''' 1,535
}}
}}

Latest revision as of 10:56, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπήρετμος Medium diacritics: ἐπήρετμος Low diacritics: επήρετμος Capitals: ΕΠΗΡΕΤΜΟΣ
Transliteration A: epḗretmos Transliteration B: epēretmos Transliteration C: epiretmos Beta Code: e)ph/retmos

English (LSJ)

ἐπήρετμον,
A at the oar, ἑταῖροι ἥατ' ἐπήρετμοι Od.2.403; ἐ. πόνοι Opp.H.4.76.
2 equipped with oars, νῆες Od.5.16, 14.224, al.

German (Pape)

[Seite 921] am Ruder, rudernd, ἑταῖροι Od. 2, 403; mit Rudern versehen, νῆες Od. 5, 16. 14, 224.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 qui se penche sur une rame;
2 garni de rames.
Étymologie: ἐπί, ἐρετμόν.

Russian (Dvoretsky)

ἐπήρετμος:
1 сидящий у весла, гребущий (ἑταῖροι Hom.);
2 снабженный веслами, весельный (νῆες Hom.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπήρετμος: -ον, ὁ, ὁ καθήμενος παρὰ τὴν κώπην καὶ ἕτοιμος νὰ κωπηλατήσῃ, ἑταῖροι εἵατ’ ἐπήρετμοι Ὀδ. Β. 403: (οὕτως, οἱ ἐπ’ ἐρετμὰ ἑζόμενοι Μ. 171)· ἐπ. πόνοι Ὀππ. Ἁλ. 4. 76. 2) ὁ ἔχων κώπας, οὐ γὰρ οἱ πάρα νῆες ἐπήρετμοι Ὀδ. Ε. 16, Ξ. 224, κτλ.- Καθ’ Ἡσύχ. «ἐπήρετμοι· ἐπίκωποι».

English (Autenrieth)

(ἐρετμός): at the oar, Od. 2.403; furnished with oars; νῆες, δ, Od. 5.16.

Greek Monolingual

ἐπήρετμος, -ον (Α)
1. (για κωπηλάτες) αυτός που κάθεται κοντά στο κουπί έτοιμος να κωπηλατήσει
2. (για πλοίο) ο εφοδιασμένος με κουπιάνῆες ἐπήρετμοι καὶ ἑταῖροι», Ομ. Οδ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + ερετμόν «κουπί», το -η- λόγω της λειτουργίας του νόμου της εκτάσεως εν συνθέσει (πρβλ. στρατηγός < στρατός + άγω)].

Greek Monotonic

ἐπήρετμος: -ον (ἐρέτμος),
1. αυτός που βρίσκεται στο κουπί, σε Ομήρ. Οδ.
2. αυτός που έχει κουπιά, νῆες, στο ίδ.

Frisk Etymological English

See also: s. ἐρέσσω

Middle Liddell

ἐπ-ήρετμος, ον [ἐρέτμος]
1. at the oar, Od.
2. equipt with oars, νῆες Od.

Frisk Etymology German

ἐπήρετμος: {epḗretmos}
Meaning: Beiw. von νῆες mit Rudern versehen, von ἑταῖροι an den Rudern sitzend (Od.); auch von πόνοι (Opp. H. 4, 76).
Etymology: Bahuvrihikompositum, sekundär auch Hypostase von ἔπι (ἐπὶ) und ἐρετμόν mit kompositioneller Dehnung. Strömberg Prefix Studies 79, 83, 135; Forster Ἐπίχρυσος 17.
Page 1,535