ἀπιάλλω: Difference between revisions
καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
(CSV import) |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apiallo | |Transliteration C=apiallo | ||
|Beta Code=a)pia/llw | |Beta Code=a)pia/llw | ||
|Definition=fut. -ιαλῶ Hsch., Dor. for [[ἀποπέμπω]], | |Definition=fut. -ιαλῶ [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]], Dor. for [[ἀποπέμπω]], Th.5.77; <b class="b3">μεγάλου δ' ἀπὸ χεῖρας ἴαλλε</b> [[keep]] them [[off]], Archestr.''Fr.''29. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=dór. [[enviar]] αἰ δέ τι δοκῇ τοῖς ξυμμάχοις, οἴκαδ' ἀπιάλλην y si los aliados hacen alguna proposición, podrán devolverlo (el tratado) a su país (para su revisión)</i>, Th.5.77, en tm. μεγάλου δ' ἀπὸ χεῖρας ἴαλλε de una (aulaga) grande aparta tus manos</i> Archestr.29, cf. Hsch. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0291.png Seite 291]] wegschicken, lakon. W. bei Thuc. 5, 77. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0291.png Seite 291]] wegschicken, lakon. W. bei Thuc. 5, 77. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[renvoyer]].<br />'''Étymologie:''' mot. lac. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀπιάλλω:''' лак. Thuc. = [[ἀποπέμπω]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀπῐάλλω''': μέλλ. -ιαλῶ (Ἡσύχ.), Δωρ. [[λέξις]] ἀντὶ τοῦ [[ἀποπέμπω]], Θουκ. 5. 77· μεγάλου δ’ ἀπὸ χεῖρας ἴαλλε (ἐν τμήσει) ἄπεχε, Ἀρχέστρ. παρ’ Ἀθην. 321Α. | |lstext='''ἀπῐάλλω''': μέλλ. -ιαλῶ (Ἡσύχ.), Δωρ. [[λέξις]] ἀντὶ τοῦ [[ἀποπέμπω]], Θουκ. 5. 77· μεγάλου δ’ ἀπὸ χεῖρας ἴαλλε (ἐν τμήσει) ἄπεχε, Ἀρχέστρ. παρ’ Ἀθην. 321Α. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 28: | Line 31: | ||
|lsmtext='''ἀπιάλλω:''' Λακων. [[λέξη]] αντί [[ἀποπέμπω]], σε Θουκ. | |lsmtext='''ἀπιάλλω:''' Λακων. [[λέξη]] αντί [[ἀποπέμπω]], σε Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=Laconic [[word]] for [[ἀποπέμπω]], to dispatch, Thuc. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lxth | ||
| | |lthtxt=(<i>Dor.</i> <i>Doric dialect</i>), ''[[mittere]]'', to [[release]], [[let go]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.77.8/ 5.77.8]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 13:39, 16 November 2024
English (LSJ)
fut. -ιαλῶ Hsch., Dor. for ἀποπέμπω, Th.5.77; μεγάλου δ' ἀπὸ χεῖρας ἴαλλε keep them off, Archestr.Fr.29.
Spanish (DGE)
dór. enviar αἰ δέ τι δοκῇ τοῖς ξυμμάχοις, οἴκαδ' ἀπιάλλην y si los aliados hacen alguna proposición, podrán devolverlo (el tratado) a su país (para su revisión), Th.5.77, en tm. μεγάλου δ' ἀπὸ χεῖρας ἴαλλε de una (aulaga) grande aparta tus manos Archestr.29, cf. Hsch.
German (Pape)
[Seite 291] wegschicken, lakon. W. bei Thuc. 5, 77.
French (Bailly abrégé)
renvoyer.
Étymologie: mot. lac.
Russian (Dvoretsky)
ἀπιάλλω: лак. Thuc. = ἀποπέμπω.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπῐάλλω: μέλλ. -ιαλῶ (Ἡσύχ.), Δωρ. λέξις ἀντὶ τοῦ ἀποπέμπω, Θουκ. 5. 77· μεγάλου δ’ ἀπὸ χεῖρας ἴαλλε (ἐν τμήσει) ἄπεχε, Ἀρχέστρ. παρ’ Ἀθην. 321Α.
Greek Monolingual
ἀπιάλλω (Α)
αποφεύγω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < απ(ο)- + ιάλλω «φεύγω, εκτοξεύω»].
Greek Monotonic
ἀπιάλλω: Λακων. λέξη αντί ἀποπέμπω, σε Θουκ.
Middle Liddell
Laconic word for ἀποπέμπω, to dispatch, Thuc.