ἐκβεβαίωσις: Difference between revisions
νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νόος, οὐδὲ ἴσασιν ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλίγος θνητοῖς. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος → fools, to think like that and not realise that mortals' time for youth and life is brief: you must take note of this, and since you are near the end of your life endure, indulging yourself with good things | Poor fools they to think so and not to know that the time of youth and life is but short for such as be mortal! Wherefore be thou wise in time, and fail not when the end is near to give thy soul freely of the best.
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ekvevaiosis | |Transliteration C=ekvevaiosis | ||
|Beta Code=e)kbebai/wsis | |Beta Code=e)kbebai/wsis | ||
|Definition=εως, ἡ, [[confirmation]], Id.2.85c. | |Definition=-εως, ἡ, [[confirmation]], Id.2.85c. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 15: | Line 15: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0754.png Seite 754]] ἡ, die Bestätigung, Plut. prof. virt. p. 266. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0754.png Seite 754]] ἡ, die Bestätigung, Plut. prof. virt. p. 266. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=εως (ἡ) :<br />[[affermissement]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκβεβαιόομαι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐκβεβαίωσις:''' εως ἡ [[уверенность]]: τοῦ συνειδότος ἐκβεβαίωσιν ἔχειν Plut. быть уверенным в себе. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐκβεβαίωσις''': -εως, ἡ, [[ἐπιβεβαίωσις]], Πλούτ. 2. 85C. | |lstext='''ἐκβεβαίωσις''': -εως, ἡ, [[ἐπιβεβαίωσις]], Πλούτ. 2. 85C. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἐκβεβαίωσις]], η (Α)<br />[[επιβεβαίωση]], [[επικύρωση]]. | |mltxt=[[ἐκβεβαίωσις]], η (Α)<br />[[επιβεβαίωση]], [[επικύρωση]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 09:47, 25 August 2023
English (LSJ)
-εως, ἡ, confirmation, Id.2.85c.
Spanish (DGE)
-εως, ἡ confirmación, seguridad Plu.2.85c.
German (Pape)
[Seite 754] ἡ, die Bestätigung, Plut. prof. virt. p. 266.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
affermissement.
Étymologie: ἐκβεβαιόομαι.
Russian (Dvoretsky)
ἐκβεβαίωσις: εως ἡ уверенность: τοῦ συνειδότος ἐκβεβαίωσιν ἔχειν Plut. быть уверенным в себе.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκβεβαίωσις: -εως, ἡ, ἐπιβεβαίωσις, Πλούτ. 2. 85C.
Greek Monolingual
ἐκβεβαίωσις, η (Α)
επιβεβαίωση, επικύρωση.