ἐξομιλέω: Difference between revisions
Τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη. Τὸ δὲ ἡττᾶσθαι αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων αἴσχιστόν τε ἅμα καὶ κάκιστον. → Τo conquer yourself is the first and best victory of all, while to be conquered by yourself is of all the most shameful as well as evil
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eksomileo | |Transliteration C=eksomileo | ||
|Beta Code=e)comile/w | |Beta Code=e)comile/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[have intercourse]], [[live with]], τισί X.''Ages.''11.4: metaph., [[bear]] one [[company]], στεφάνων οὐ μία χροιὰ.. τάχ' ἐξομιλήσει E.''Cyc.''518 (lyr.); φιλανθρώπως ἐ. Plu.''Cim.''6.<br><span class="bld">II</span> c. acc., [[win over]], [[conciliate]], τινά Plb.7.4.6, Plu.2.824d, etc.<br><span class="bld">III</span> Med., to [[be away from one's friends]], [[be alone in the crowd]], E.''IA''735. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[ἐξομιλῶ]] :<br /><b>1</b> <i>intr.</i> avoir des relations avec, τινι;<br /><b>2</b> <i>tr.</i> se concilier, acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐξομιλέομαι]], [[ἐξομιλοῦμαι]] être mêlé à une foule loin des siens.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ὁμιλέω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐξομῑλέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[находиться в общении]], [[общаться]] (παντοδαποῖς Xen.): στεφάνων οὐ [[μία]] χροιὰ περὶ σὸν [[κρᾶτα]] τάχ᾽ ἐξομιλήσει Eur. многоцветный венец обовьется вскоре вокруг твоего чела;<br /><b class="num">2</b> [[обращаться]], [[обходиться]] ([[φιλανθρώπως]] Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[склонять на свою сторону]], [[располагать в свою пользу]], [[привлекать к себе]] (τινα Polyb., Plut.);<br /><b class="num">4</b> med. [[быть в стороне]] (от своих), держаться особняком (ἐν ὄχλῳ στρατοῦ Eur.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 21: | Line 24: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐξομῑλέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[συναναστρέφομαι]], [[συναγελάζομαι]], <i>τινί</i>, σε Ξεν.· κάνω [[παρέα]] με κάποιον, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ., βρίσκομαι [[μακριά]] από τους φίλους μου, είμαι [[μόνος]] [[ανάμεσα]] στο [[πλήθος]], στον ίδ. | |lsmtext='''ἐξομῑλέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[συναναστρέφομαι]], [[συναγελάζομαι]], <i>τινί</i>, σε Ξεν.· κάνω [[παρέα]] με κάποιον, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ., βρίσκομαι [[μακριά]] από τους φίλους μου, είμαι [[μόνος]] [[ανάμεσα]] στο [[πλήθος]], στον ίδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br /><b class="num">I.</b> to [[have]] [[intercourse]], [[live]] with, τινί Xen.: to [[bear]] one [[company]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> Mid. to be [[away]] from one's friends, be [[alone]] in the [[crowd]], Eur. | |mdlsjtxt=fut. ήσω<br /><b class="num">I.</b> to [[have]] [[intercourse]], [[live]] with, τινί Xen.: to [[bear]] one [[company]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> Mid. to be [[away]] from one's friends, be [[alone]] in the [[crowd]], Eur. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 18:45, 16 March 2024
English (LSJ)
A have intercourse, live with, τισί X.Ages.11.4: metaph., bear one company, στεφάνων οὐ μία χροιὰ.. τάχ' ἐξομιλήσει E.Cyc.518 (lyr.); φιλανθρώπως ἐ. Plu.Cim.6.
II c. acc., win over, conciliate, τινά Plb.7.4.6, Plu.2.824d, etc.
III Med., to be away from one's friends, be alone in the crowd, E.IA735.
German (Pape)
[Seite 886] 1) Umgang od. Verkehr mit Einem haben, mit ihm umgehen, τινί, mit Jemandem, Xen. Ages. 11, 4; übertr., στεφάνων οὐ μία χροιὰ περὶ σὸν κρᾶτα ἐξομιλήσει, wird sich herumschlingen, Eur. Cycl. 518, der auch das med. braucht, ἐξομιλεῖσθαι ἐν ὄχλῳ, sich außer der gewohnten Umgebung im großen Haufen befinden, I. A. 735. – 2) transit., τινά, durch den Umgang Einen gewinnen, wozu bringen, Pol. 7, 4, 6. 32, 4, 2; Plut.
French (Bailly abrégé)
ἐξομιλῶ :
1 intr. avoir des relations avec, τινι;
2 tr. se concilier, acc.;
Moy. ἐξομιλέομαι, ἐξομιλοῦμαι être mêlé à une foule loin des siens.
Étymologie: ἐξ, ὁμιλέω.
Russian (Dvoretsky)
ἐξομῑλέω:
1 находиться в общении, общаться (παντοδαποῖς Xen.): στεφάνων οὐ μία χροιὰ περὶ σὸν κρᾶτα τάχ᾽ ἐξομιλήσει Eur. многоцветный венец обовьется вскоре вокруг твоего чела;
2 обращаться, обходиться (φιλανθρώπως Plut.);
3 склонять на свою сторону, располагать в свою пользу, привлекать к себе (τινα Polyb., Plut.);
4 med. быть в стороне (от своих), держаться особняком (ἐν ὄχλῳ στρατοῦ Eur.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐξομῑλέω: συνομιλῶ, συναναστρέφομαι, ἤσκει δὲ ἐξομιλεῖν μὲν παντοδαποῖς, χρῆσθαι δὲ τοῖς ἀγαθοῖς Ξεν. Ἀγησ. 11. 4· μεταφ., ἔρχομαι εἰς συνάφειαν, στεφάνων δ’ οὐ μία χροιά περὶ σὸν κρᾶτα τάχ’ ἐξομιλήσει Εὐρ. Κύκλ. 518. ΙΙ. μετ’ αἰτ., διὰ τῆς συναναστροφῆς ἑλκύω τινὰ πρὸς ἐμαυτόν, Πολύβ. 7. 4, 6, Πλούτ. 2. 824D, κτλ. ΙΙΙ. Μέσ., περιστρέφομαί που μακρὰν τοῦ ὁμίλου τῶν φίλων μου, οὐ καλὸν ἐν ὄχλῳ σ’ ἐξομιλεῖσθαι στρατοῦ Πύρ. Ι. Α. 735.
Greek Monotonic
ἐξομῑλέω: μέλ. -ήσω,
I. συναναστρέφομαι, συναγελάζομαι, τινί, σε Ξεν.· κάνω παρέα με κάποιον, σε Ευρ.
II. Μέσ., βρίσκομαι μακριά από τους φίλους μου, είμαι μόνος ανάμεσα στο πλήθος, στον ίδ.
Middle Liddell
fut. ήσω
I. to have intercourse, live with, τινί Xen.: to bear one company, Eur.
II. Mid. to be away from one's friends, be alone in the crowd, Eur.