ἔπακμος: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ' ἐπὶ καὶ θανάτῳ φάρμακον κάλλιστον ἑᾶς ἀρετᾶς ἅλιξιν εὑρέσθαι σὺν ἄλλοις → even at the price of death, the fairest way to win his own exploits together with his other companions | but even at the risk of death would find the finest elixir of excellence together with his other companions | but to find, together with other young men, the finest remedy — the remedy of one's own valoreven at the risk of death

Source
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "Blüthe" to "Blüte")
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epakmos
|Transliteration C=epakmos
|Beta Code=e)/pakmos
|Beta Code=e)/pakmos
|Definition=ον, (ἀκμή) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[in the bloom of age]], κόραι <span class="bibl">D.H.4.28</span> ([[varia lectio|v.l.]]). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[pointed]], ἄκανθα Dsc.1.90; ὀδούς Plu.2.966c; [[sharp-edged]], <span class="bibl">Sor.1.80</span>; σμιλίον Gal. ap. Orib.inc.<span class="bibl">12.1</span>.</span>
|Definition=ἔπακμον, ([[ἀκμή]])<br><span class="bld">A</span> [[in the bloom of age]], κόραι D.H.4.28 ([[varia lectio|v.l.]]).<br><span class="bld">II</span> [[pointed]], ἄκανθα Dsc.1.90; ὀδούς Plu.2.966c; [[sharp-edged]], Sor.1.80; σμιλίον Gal. ap. Orib.inc.12.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0896.png Seite 896]] 1) der Blüthe nahe, [[κόρη]], bald mannbar, D. Hal. 4, 28, [[varia lectio|v.l.]] [[ἐπίγαμος]]. – 2) zugespitzt, scharf, [[ὀδούς]] Plut. sol. anim. 10.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0896.png Seite 896]] 1) der Blüte nahe, [[κόρη]], bald mannbar, D. Hal. 4, 28, [[varia lectio|v.l.]] [[ἐπίγαμος]]. – 2) zugespitzt, scharf, [[ὀδούς]] Plut. sol. anim. 10.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />pointu, acéré.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἀκμή]].
|btext=ος, ον :<br />[[pointu]], [[acéré]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἀκμή]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 16:42, 17 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἔπακμος Medium diacritics: ἔπακμος Low diacritics: έπακμος Capitals: ΕΠΑΚΜΟΣ
Transliteration A: épakmos Transliteration B: epakmos Transliteration C: epakmos Beta Code: e)/pakmos

English (LSJ)

ἔπακμον, (ἀκμή)
A in the bloom of age, κόραι D.H.4.28 (v.l.).
II pointed, ἄκανθα Dsc.1.90; ὀδούς Plu.2.966c; sharp-edged, Sor.1.80; σμιλίον Gal. ap. Orib.inc.12.1.

German (Pape)

[Seite 896] 1) der Blüte nahe, κόρη, bald mannbar, D. Hal. 4, 28, v.l. ἐπίγαμος. – 2) zugespitzt, scharf, ὀδούς Plut. sol. anim. 10.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
pointu, acéré.
Étymologie: ἐπί, ἀκμή.

Russian (Dvoretsky)

ἔπακμος: досл. достигший расцвета, перен. крепкий (ὀδοὺς ἔ. καὶ ὀξύς Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἔπακμος: -ον, (ἀκμὴ) ὁ ἐν ἀκμῇ, ἐπάκμους κόρας = ἐπιγάμους, ὡραίας γάμου, Διον. Ἁλ. 4. 28. ΙΙ. ἔχων ἀκμήν, δηλ. αἰχμήν, λήγων εἰς ὀξύ, «μυτερός», ἄκανθα, Διοσκ. 1. 119· ὁδοὺς Πλούτ. 2. 966C.

Greek Monolingual

ἐπακμος, -ον (Α)
1. αυτός που βρίσκεται σε ακμή, σε ωριμότητα («κόρας ἐπάκμους» — κόρες σε ηλικία γάμου, επίγαμες)
2. οξύς, μυτερός, που καταλήγει σε οξεία αιχμή («ἔπακμον καὶ ὀξὺν ὀδόντα», Πλούτ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + ακμή].