ἀγενεαλόγητος: Difference between revisions
χλανίσι δὲ δὴ φαναῖσι περιπεπεµµένοι καὶ µαστίχην τρώγοντες, ὄζοντες µύρου. τὸ δ’ ὅλον οὐκ ἐπίσταµαι ἐγὼ ψιθυρίζειν, οὐδὲ κατακεκλασµένος πλάγιον ποιήσας τὸν τράχηλον περιπατεῖν, ὥσπερ ἑτέρους ὁρῶ κιναίδους ἐνθάδε πολλοὺς ἐν ἄστει καὶ πεπιττοκοπηµένους → Dressed up in bright clean fine cloaks and nibbling pine-thistle, smelling of myrrh. But I do not at all know how to whisper, nor how to be enervated, and make my neck go back and forth, just as I see many others, kinaidoi, here in the city, do, and waxed with pitch-plasters.
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.") |
|||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=agenealogitos | |Transliteration C=agenealogitos | ||
|Beta Code=a)genealo/ghtos | |Beta Code=a)genealo/ghtos | ||
|Definition= | |Definition=ἀγενεαλόγητον, [[of unrecorded descent]], ''Ep.Heb''.7.3. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον<br />[[sin antepasados conocidos]] de Melquisedec [[ἀπάτωρ]], [[ἀμήτωρ]] <i>Ep.Hebr</i>.7.3, de [[Cristo]] ἀ. ὢν κατὰ τὴν θεότητα Origenes <i>in Luc</i>.28 (p.172), cf. Rom.Mel.1. | |dgtxt=-ον<br />[[sin antepasados conocidos]] de Melquisedec [[ἀπάτωρ]], [[ἀμήτωρ]] <i>Ep.Hebr</i>.7.3, de [[Cristo]] ἀ. ὢν κατὰ τὴν θεότητα Origenes <i>in Luc</i>.28 (p.172), cf. Rom.Mel.1.ιʹ.4. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0012.png Seite 12]] ohne Geschlechtsregister, N. T. neben [[ἀπάτωρ]], [[ἀμάτωρ]]. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0012.png Seite 12]] ohne Geschlechtsregister, [[NT|N.T.]] neben [[ἀπάτωρ]], [[ἀμάτωρ]]. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />sans généalogie connue, sans descendance connue.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[γενεαλογέω]]. | |btext=ος, ον :<br />[[sans généalogie connue]], [[sans descendance connue]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[γενεαλογέω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Latest revision as of 10:35, 23 November 2023
English (LSJ)
ἀγενεαλόγητον, of unrecorded descent, Ep.Heb.7.3.
Spanish (DGE)
-ον
sin antepasados conocidos de Melquisedec ἀπάτωρ, ἀμήτωρ Ep.Hebr.7.3, de Cristo ἀ. ὢν κατὰ τὴν θεότητα Origenes in Luc.28 (p.172), cf. Rom.Mel.1.ιʹ.4.
German (Pape)
[Seite 12] ohne Geschlechtsregister, N.T. neben ἀπάτωρ, ἀμάτωρ.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
sans généalogie connue, sans descendance connue.
Étymologie: ἀ, γενεαλογέω.
Russian (Dvoretsky)
ἀγενεᾱλόγητος: не имеющий родословной, без роду и племени NT.
Greek (Liddell-Scott)
ἀγενεᾱλόγητος: -ον, ὁ ἄνευ γενεαλογίας, οὗ ἡ σειρὰ τῆς γενεαλογίας ἀγνοεῖται, πρβλ. ἀπάτωρ, ἀμήτωρ. Πρὸς Ἑβρ. ζϳ. 3.
English (Abbott-Smith)
ἀγενεαλόγητος, -ον (< γενεαλογέω),
without genealogy, i.e. without recorded pedigree (cf. Ne 7:64): He 7:3 (Cremer, 152; MM, VGT, s.v.). †
English (Strong)
from Α (as negative particle) and γενεαλογέω; unregistered as to birth: without descent.
English (Thayer)
ὁ (γενεαλογέω), of whose descent there is no account (in the O. T.) (R. V. without genealogy): μή γενεαλογούμενος). Nowhere found in secular authors.
Greek Monotonic
ἀγενεᾱλόγητος: -ον, αυτός που δεν έχει γενεαλογία, αυτός του οποίου η χρονολογική σειρά της γενεαλογίας αγνοείται, σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
of unrecorded descent, NTest.
Chinese
原文音譯:¢genealÒghtoj 阿-給尼阿-羅給拖士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:不-成為-放置(說了)
字義溯源:無記載的,無家譜記錄的,無族譜;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不,無)與(γενεαλογέω)=清點族譜)組成;而 (γενεαλογέω)又由(γενεά)=族系)與(λόγος)=話)組成,其中 (γενεά)出自(γένος)=親戚), (γένος)出自(γίνομαι)*=成為),而 (λόγος)出自(λέγω / εἴρω)*=陳述)。這字只一次用在( 來7:3),指著麥基洗德,他是至高神的祭士( 創14:8),是無父,無母,無族譜記載的。祭士本是出自利支派,但主耶是源自猶大支派,所以主不是照亞倫的等次,乃是照麥基洗德的等次成為大祭司,獻上自己的血,一次而永遠的為人類贖罪,使我們可以靠著他進到神面前( 來7:19)
出現次數:總共(1);來(1)
譯字彙編:
1) 無族譜(1) 來7:3