ἀνάπλοος: Difference between revisions

From LSJ

ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ ἀφιέναι → these things should have been done without neglecting the others | these are the things you should have done without neglecting the others | these ought ye to have done, and not to leave the other undone

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br")
m (LSJ1 replacement)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anaploos
|Transliteration C=anaploos
|Beta Code=a)na/ploos
|Beta Code=a)na/ploos
|Definition=contr. -πλους, ὁ, (ἀναπλέω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[sailing up-stream]], <span class="bibl">Hdt.2.4</span> and <span class="bibl">8</span>; <b class="b3">ὁ ἀ. ἐκ τῆς θαλάττης</b>, of a [[canal]] from the sea to an inland harbour, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Criti.</span>115d</span>, cf. <span class="bibl">117e</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[putting out]] to sea, <span class="bibl">Plb.1.53.13</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[sailing back]], [[return]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>4.7.3</span>, cf. <span class="bibl">Str.1.3.15</span>.</span>
|Definition=contr. [[ἀνάπλους]], ὁ, ([[ἀναπλέω]])<br><span class="bld">A</span> [[sailing up-stream]], [[Herodotus|Hdt.]]2.4 and 8; <b class="b3">ὁ ἀ. ἐκ τῆς θαλάττης</b>, of a [[canal]] from the sea to an inland harbour, Pl.''Criti.''115d, cf. 117e.<br><span class="bld">2</span> [[putting out]] to sea, Plb.1.53.13, etc.<br><span class="bld">II</span> [[sailing back]], [[return]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 4.7.3, cf. Str.1.3.15.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[ἀνάπλους]], -ου, ὁ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἀνάπλοος]] Hdt.2.4, 8<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[travesía]], [[navegación]] ἐς τὴν ἀνάπλοος ἀπὸ θαλάσσης ἑπτὰ ἡμερέων ἐστὶ ἀνὰ τὸν ποταμόν Hdt.2.4, cf. 2.8, Scyl.<i>Per</i>.13, 17, τὸν δ' ἐπὶ τοὺς τόπους ἀνάπλουν ποιούμενος <i>BGU</i> 1817.10 (I a.C.), cf. D.50.18, Thphr.<i>HP</i> 4.7.3, <i>PTeb</i>.739.21 (II a.C.), Scymn.801.<br /><b class="num">2</b> [[salida]] de un barco, Plb.1.53.13.<br /><b class="num">II</b> [[regreso]], [[travesía de vuelta]] καὶ τὸν ἀνάπλουν <i>PPetr</i>.3.20.2.9 (III a.C.), εἰς Ἀλεξάνδρειαν τὸν ἐκ τῶν Κόλχων ἀνάπλουν Str.1.3.15.<br /><b class="num">III</b> concr. [[canal]] τὸν ἀνάπλουν ἐκ τῆς θαλάττης ... ὡς εἰς λιμένα ἐποιήσαντο Pl.<i>Criti</i>.115d, 117e<br /><b class="num">•</b>Ἀνάπλους Βοσπόρου obra de Dion.Byz., descripción de los alrededores marítimos de Bizancio, Dion.Byz.tít., cf. Io.Mal.<i>Chron</i>.M.97.596C.
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 12:04, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνάπλοος Medium diacritics: ἀνάπλοος Low diacritics: ανάπλοος Capitals: ΑΝΑΠΛΟΟΣ
Transliteration A: anáploos Transliteration B: anaploos Transliteration C: anaploos Beta Code: a)na/ploos

English (LSJ)

contr. ἀνάπλους, ὁ, (ἀναπλέω)
A sailing up-stream, Hdt.2.4 and 8; ὁ ἀ. ἐκ τῆς θαλάττης, of a canal from the sea to an inland harbour, Pl.Criti.115d, cf. 117e.
2 putting out to sea, Plb.1.53.13, etc.
II sailing back, return, Thphr. HP 4.7.3, cf. Str.1.3.15.

Spanish (DGE)

ἀνάπλους, -ου, ὁ
• Alolema(s): ἀνάπλοος Hdt.2.4, 8
I 1travesía, navegación ἐς τὴν ἀνάπλοος ἀπὸ θαλάσσης ἑπτὰ ἡμερέων ἐστὶ ἀνὰ τὸν ποταμόν Hdt.2.4, cf. 2.8, Scyl.Per.13, 17, τὸν δ' ἐπὶ τοὺς τόπους ἀνάπλουν ποιούμενος BGU 1817.10 (I a.C.), cf. D.50.18, Thphr.HP 4.7.3, PTeb.739.21 (II a.C.), Scymn.801.
2 salida de un barco, Plb.1.53.13.
II regreso, travesía de vuelta καὶ τὸν ἀνάπλουν PPetr.3.20.2.9 (III a.C.), εἰς Ἀλεξάνδρειαν τὸν ἐκ τῶν Κόλχων ἀνάπλουν Str.1.3.15.
III concr. canal τὸν ἀνάπλουν ἐκ τῆς θαλάττης ... ὡς εἰς λιμένα ἐποιήσαντο Pl.Criti.115d, 117e
Ἀνάπλους Βοσπόρου obra de Dion.Byz., descripción de los alrededores marítimos de Bizancio, Dion.Byz.tít., cf. Io.Mal.Chron.M.97.596C.

German (Pape)

[Seite 202] zsgz. ἀνάπλους, ὁ, 1) die Fahrt stromaufwärts, Her. 2, 4, 8; Plut. Cat. min. 39. – 2) die Fahrt aus dem Hafen auf die hohe See, Pol. 1, 53 u. öfter; ἀνάπλουν ποιεῖσθαι, = ἀνάγεσθαι, 1, 49; aber Plat. πρὸς ἐκεῖνον ὡς εἰς λιμένα Crit. 115 d, bei dem es auch der Landungsplatz ist, neben λιμήν, 117 e. – 3) die Rückfahrt, Strabo.

French (Bailly abrégé)

όου (ὁ) :
navigation en remontant le cours de l'eau.
Étymologie: ἀναπλέω.

Russian (Dvoretsky)

ἀνάπλοος: стяж. ἀνάπλους
1 плавание вверх по реке Her., Plut. или вглубь страны Plat.;
2 отплытие Polyb.;
3 гавань, бухта или канал Plat.;
4 обратное плавание Polyb.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνάπλοος: συνῃρ. -πλους, ὁ, (ἀναπλέω) τὸ ἀναπλέειν, πλέειν ἄνω ἐν ποταμῷ ἐναντίον τοῦ ῥεύματος, Ἡρόδ. 2. 4. καὶ 8· ὁ ἀν. ἐκ τῆς θαλάττης, ἐπὶ διώρυχος φερούσης ἀπὸ τῆς θαλάσσης εἰς μεσόγαιόν τινα λιμένα, Πλάτ. Κριτί. 115D, πρβλ. 117E· 2) ὁ ἐκ λιμένος εἰς τὸ πέλαγος πλοῦς, Πολύβ. 1. 53, 13, ἀνάπλουν ποιεῖσθαι = ἀνάγεσθαι, ὁ αὐτὸς 1. 49, 12. ΙΙ. ὁ πρὸς ἐπιστροφὴν πλοῦς, Θεοφρ. Ἱστ. Φ. 4. 7, 3.

Greek Monolingual

ἀνάπλοος, ο (Α)
ο ανάπλους.

Greek Monotonic

ἀνάπλοος: συνηρ. -πλους, (ἀναπλέω),
1. πλεύση προς τα πάνω σε ποταμό, δηλ. ενάντια στο ρεύμα, σε Ηρόδ.
2. απόπλους στη θάλασσα, σε Πολύβ.

Middle Liddell

ἀναπλέω
1. a sailing upstream, Hdt.
2. a putting out to sea, Polyb.