συστενάζω: Difference between revisions

From LSJ

πρῶτον μὲν οὖν ὄστρεια παρὰ Νηρεῖ τινι ἰδὼν γέροντι φυκί ἠμφιεσμένα ἔλαβον ἐχίνους τ' ἐστὶ γὰρ προοίμιον δείπνου χαριέντως ταῦτα πεπρυτανευμένου → So first I spotted oysters wrapped in seaweed at the shop of some old Nereus, and sea urchins, which I bought; these were the appetizers for a delightfully managed dinner

Source
m (Text replacement - "τινι" to "τινι")
m (Text replacement - "E.''Ion'' " to "E.''Ion''")
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=systenazo
|Transliteration C=systenazo
|Beta Code=sustena/zw
|Beta Code=sustena/zw
|Definition=[[lament with]], φίλοις <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 935</span>: abs., <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>8.22</span>.
|Definition=[[lament with]], φίλοις [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''935: abs., ''Ep.Rom.''8.22.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1044.png Seite 1044]] (s. [[στενάζω]]), mitseufzen, mitstöhnen; φίλοις, Eur. Ion 935; in sp. Prosa, wie N. T.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1044.png Seite 1044]] (s. [[στενάζω]]), mitseufzen, mitstöhnen; φίλοις, Eur. Ion 935; in sp. Prosa, wie [[NT|N.T.]]
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=συ-στενάζω en συ-στένω samen (met...) zuchten; met dat.
|elnltext=συ-στενάζω en συ-στένω samen (met...) zuchten; met dat.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to [[lament]] with, τινί Eur.; absol., NTest.
|mdlsjtxt=to [[lament]] with, τινί Eur.; absol., NTest.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':susten£zw 需-士帖那索<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':共同-狹窄(化)<br />'''字義溯源''':一同歎息;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[στενάζω]])=歎氣)組成,而 ([[στενάζω]])出自([[στενός]])*=窄)<br />'''出現次數''':總共(1);羅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 一同歎息(1) 羅8:22
|sngr='''原文音譯''':susten£zw 需-士帖那索<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':共同-狹窄(化)<br />'''字義溯源''':一同歎息;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[στενάζω]])=歎氣)組成,而 ([[στενάζω]])出自([[στενός]])*=窄)<br />'''出現次數''':總共(1);羅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 一同歎息(1) 羅8:22
}}
}}

Latest revision as of 09:39, 25 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συστενάζω Medium diacritics: συστενάζω Low diacritics: συστενάζω Capitals: ΣΥΣΤΕΝΑΖΩ
Transliteration A: systenázō Transliteration B: systenazō Transliteration C: systenazo Beta Code: sustena/zw

English (LSJ)

lament with, φίλοις E.Ion935: abs., Ep.Rom.8.22.

German (Pape)

[Seite 1044] (s. στενάζω), mitseufzen, mitstöhnen; φίλοις, Eur. Ion 935; in sp. Prosa, wie N.T.

French (Bailly abrégé)

gémir avec, τινι.
Étymologie: σύν, στενάζω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συ-στενάζω en συ-στένω samen (met...) zuchten; met dat.

Russian (Dvoretsky)

συστενάζω: вместе стонать, сообща вздыхать (τινι Eur.; σ. καὶ συνωδίνειν NT).

English (Strong)

from σύν and στενάζω; to moan jointly, i.e. (figuratively) experience a common calamity: groan together.

English (Thayer)

(T WH συνστενάζω (cf. σύν, II. at the end)); to groan together: σύν has the same force as in συνωδίνω, b. (τίνι, with one, Euripides, Ion 935; Test xii. Patr. (test. Isach. § 7), p. 629).

Greek Monolingual

Α στενάζω
στενάζω μαζί, θρηνώ μαζί με άλλους («πᾶσα ἡ κτίσις συστενάζει», ΚΔ).

Greek Monotonic

συστενάζω: στενάζω, αναστενάζω, θρηνώ από κοινού με κάποιον, τινί, σε Ευρ.· απόλ., σε Καινή Διαθήκη

Greek (Liddell-Scott)

συστενάζω: στενάζω, θρηνῶ ὁμοῦ μετά τινος, ὡς συστενάζειν οἶδα γενναίως φίλοις Εὐρ. Ἴων 935· ἀπολ., Ἐπιστ. πρ. Ρωμ. η΄, 22.

Middle Liddell

to lament with, τινί Eur.; absol., NTest.

Chinese

原文音譯:susten£zw 需-士帖那索
詞類次數:動詞(1)
原文字根:共同-狹窄(化)
字義溯源:一同歎息;由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(στενάζω)=歎氣)組成,而 (στενάζω)出自(στενός)*=窄)
出現次數:總共(1);羅(1)
譯字彙編
1) 一同歎息(1) 羅8:22