sicco: Difference between revisions
ἀλλ’ οὔτε πολλὰ τραύματ’ ἐν στέρνοις λαβὼν θνῄσκει τις, εἰ μὴ τέρμα συντρέχοι βίου, οὔτ’ ἐν στέγῃ τις ἥμενος παρ’ ἑστίᾳ φεύγει τι μᾶλλον τὸν πεπρωμένον μόρον → But a man will not die, even though he has been wounded repeatedly in the chest, should the appointed end of his life not have caught up with him; nor can one who sits beside his hearth at home escape his destined death any the more
m (Text replacement - "freq. and class" to "freq. and class") |
|||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>sicco</b>: āvi, ātum, 1, v. a. and n. id..<br /><b>I</b> Act., to [[make]] [[dry]], to [[day]], to [[dry]] up.<br /> <b>A</b> In gen. (freq. and | |lshtext=<b>sicco</b>: āvi, ātum, 1, v. a. and n. id..<br /><b>I</b> Act., to [[make]] [[dry]], to [[day]], to [[dry]] up.<br /> <b>A</b> In gen. (freq. and class.): venti et sol siccare [[prius]] confidunt omnia posse, Lucr. 5, 390; cf.: sol siccaverat herbas, Ov. M. 4, 82: siccabat rorantes capillos, id. F. 4, 141: [[sole]] capillos, id. M. 11, 770; Plin. 27, 9, 55, § 79: aliquid in [[sole]], Col. 12, 46, 5; Plin. 12, 13, 27, § 47: aliquid ad lunam, id. 21, 11, 36, § 62: lina madentia, Ov. M. 13, 931: [[retia]] litore, id. ib. 11, 362: vellera, Verg. E. 3, 95: veste cruores, id. A. 4, 687: cruorem, Gell. 5, 14, 22: lacrimas, Prop. 1, 19, 23; Ov. M. 8, 469; 9, 395; id. F. 3, 509: jocis lacrimas siccare, Quint. 11, 1, 6 al.: genas, Ov. M. 10, 362: frontem sudario, Quint. 11, 3, 148.—<br /> <b>B</b> Esp.<br /> <b>1</b> To [[dry]] up, [[drain]] [[land]], marshes, springs, etc.: paludes, Cic. Phil. 5, 3, 7; so, paludem, Quint. 3, 8, 16; Suet. Caes. 44: amnes, Ov. M. 2, 257: fontes, id. ib. 13, 690; cf.: palustria aestate siccantur, Plin. 12, 22, 48, § 104: agri siccati, drained lands, lands [[uncovered]] by draining, Suet. Claud. 20: dea Sidereo siccata sitim collegit ab aestu, [[parched]], Ov. M. 6, 341.—<br /> <b>2</b> To [[exhaust]], [[drain]] [[dry]], etc. ([[poet]].): [[ovis]] ubera, Verg. E. 2, 42; so, distenta ubera, Hor. Epod. 2, 46; for [[which]], transf.: distentas siccant pecudes, Luc. 4, 314; so, siccata [[ovis]], i. e. milked, Ov. Am. 3, 5, 14: calices, i. e. to [[drain]], [[empty]], Hor. S. 2, 6, 68; so. cadis siccatis, id. C. 1, 35, 27; cf.: cum siccare sacram largo Permessida posset Ore, to [[drink]] [[deeply]] from the [[fountain]] of the Muses, i. e. to be a [[great]] [[poet]], Mart. 8, 70, 3.—In Gr. [[construction]]: [[Arethusa]] virides manu siccata capillos, Ov. M. 5, 575.—<br /> <b>3</b> To [[dry]] up, [[heal]] up, remore an [[unwholesome]] [[humor]]; or, to [[heal]] up, [[free]] [[some]] [[part]] of the [[body]] from an [[unwholesome]] [[humor]] ([[poet]]. and in the [[elder]] Pliny): ad pituitam oris siccandam. Plin. 23, 1, 13, § 17: [[suppurata]], id. 36, 17, 28, § 133: strumas, id. 24, 4, 6, § 11: corpora, id. 31, 6, 33, § 62: os, id. 12, 12, 26, § 43: arterias umidas, id. 20, 14, 53, § 148; cf.: [[corpus]] pilā, i. e. to [[strengthen]], [[invigorate]], Lucil. ap. Non. 394, 29; v. [[siccitas]], I. B. 3.: vulnera, Ov. M. 10, 187; cf.: ad fluminis undam Vulnera siccabat lymphis, Verg. A. 10, 834; for [[which]], in a Gr. [[construction]]: juvenes siccati vulnera lymphis, Stat. Th. 1, 527.—<br /><b>II</b> Neutr., to [[become]] [[dry]], [[get]] [[dry]] ([[very]] [[rare]]): [[quotiens]] flumina et stagna siccaverint, Lact. 7, 3, 8: tundis [[cuminum]] et [[postea]] infundis in [[aceto]]; cum siccaverit, etc., Apic. 3, 18, § 105; 4, 2, § 132 al.—Impers.: ubi pluerit et siccaverit, [[Cato]], R. R. 112, 2. | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=sicco, āvī, ātum, āre ([[siccus]]), [[trocknen]], [[trocken]] [[machen]], I) v. tr.: A) im allg. (Ggstz. udare, [[nässen]], [[anfeuchten]]): vellera, Verg.: herbas, Ov. – [[bes]]. [[Gewässer]] u. [[Ländereien]] [[austrocknen]], [[trocken]] [[legen]], paludes, Cic.: maria, Sen. rhet.: agros, Suet.: paludem Pomptinam, Quint.: paludes Pomptinas, Liv. epit. u. Suet.: infima [[urbis]] [[loca]] cloacis [[fastigio]] in Tiberim ductis, Liv. – B) prägn.: a) [[austrinken]], [[ausleeren]], calices, Hor. u. Iuven.: sacram largo Permessida ore, den (den Musen) [[heiligen]] permessischen [[Quell]] [[mit]] starken Zügen [[trinken]] = [[ein]] großer Dichter [[sein]] (Ggstz. verecundam malle [[esse]] sitem), Mart. – b) [[melken]], ovem, Ov.: distentas [[pecudes]], Lucan. – c) [[aussaugen]], ubera, Verg. u. Plin. – II) v. intr. [[trocknen]] = [[trocken]] [[werden]], [[quotiens]] flumina et stagna siccaverint, Lact. 7, 3, 8: lacrimae siccaverunt, Vict. Vit. 3, 50: cum siccaverit, Apic. 3, 105: cum siccaverint, Apic. 4, 132 u. 9, 410. – III) impers. es trocknet, [[ubi]] pluerit et siccaverit, [[Cato]] r. r. 112, 2. | |georg=sicco, āvī, ātum, āre ([[siccus]]), [[trocknen]], [[trocken]] [[machen]], I) v. tr.: A) im allg. (Ggstz. udare, [[nässen]], [[anfeuchten]]): vellera, Verg.: herbas, Ov. – [[bes]]. [[Gewässer]] u. [[Ländereien]] [[austrocknen]], [[trocken]] [[legen]], paludes, Cic.: maria, Sen. rhet.: agros, Suet.: paludem Pomptinam, Quint.: paludes Pomptinas, Liv. epit. u. Suet.: infima [[urbis]] [[loca]] cloacis [[fastigio]] in Tiberim ductis, Liv. – B) prägn.: a) [[austrinken]], [[ausleeren]], calices, Hor. u. Iuven.: sacram largo Permessida ore, den (den Musen) [[heiligen]] permessischen [[Quell]] [[mit]] starken Zügen [[trinken]] = [[ein]] großer Dichter [[sein]] (Ggstz. verecundam malle [[esse]] sitem), Mart. – b) [[melken]], ovem, Ov.: distentas [[pecudes]], Lucan. – c) [[aussaugen]], ubera, Verg. u. Plin. – II) v. intr. [[trocknen]] = [[trocken]] [[werden]], [[quotiens]] flumina et stagna siccaverint, Lact. 7, 3, 8: lacrimae siccaverunt, Vict. Vit. 3, 50: cum siccaverit, Apic. 3, 105: cum siccaverint, Apic. 4, 132 u. 9, 410. – III) impers. es trocknet, [[ubi]] pluerit et siccaverit, [[Cato]] r. r. 112, 2. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=sicco, as, are. act. n. :: 晾乾。汲盡水。— ovis ubera 擠綿羊嬭。 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 15:57, 6 November 2024
Latin > English
sicco siccare, siccavi, siccatus V :: dry, drain; exhaust
Latin > English (Lewis & Short)
sicco: āvi, ātum, 1, v. a. and n. id..
I Act., to make dry, to day, to dry up.
A In gen. (freq. and class.): venti et sol siccare prius confidunt omnia posse, Lucr. 5, 390; cf.: sol siccaverat herbas, Ov. M. 4, 82: siccabat rorantes capillos, id. F. 4, 141: sole capillos, id. M. 11, 770; Plin. 27, 9, 55, § 79: aliquid in sole, Col. 12, 46, 5; Plin. 12, 13, 27, § 47: aliquid ad lunam, id. 21, 11, 36, § 62: lina madentia, Ov. M. 13, 931: retia litore, id. ib. 11, 362: vellera, Verg. E. 3, 95: veste cruores, id. A. 4, 687: cruorem, Gell. 5, 14, 22: lacrimas, Prop. 1, 19, 23; Ov. M. 8, 469; 9, 395; id. F. 3, 509: jocis lacrimas siccare, Quint. 11, 1, 6 al.: genas, Ov. M. 10, 362: frontem sudario, Quint. 11, 3, 148.—
B Esp.
1 To dry up, drain land, marshes, springs, etc.: paludes, Cic. Phil. 5, 3, 7; so, paludem, Quint. 3, 8, 16; Suet. Caes. 44: amnes, Ov. M. 2, 257: fontes, id. ib. 13, 690; cf.: palustria aestate siccantur, Plin. 12, 22, 48, § 104: agri siccati, drained lands, lands uncovered by draining, Suet. Claud. 20: dea Sidereo siccata sitim collegit ab aestu, parched, Ov. M. 6, 341.—
2 To exhaust, drain dry, etc. (poet.): ovis ubera, Verg. E. 2, 42; so, distenta ubera, Hor. Epod. 2, 46; for which, transf.: distentas siccant pecudes, Luc. 4, 314; so, siccata ovis, i. e. milked, Ov. Am. 3, 5, 14: calices, i. e. to drain, empty, Hor. S. 2, 6, 68; so. cadis siccatis, id. C. 1, 35, 27; cf.: cum siccare sacram largo Permessida posset Ore, to drink deeply from the fountain of the Muses, i. e. to be a great poet, Mart. 8, 70, 3.—In Gr. construction: Arethusa virides manu siccata capillos, Ov. M. 5, 575.—
3 To dry up, heal up, remore an unwholesome humor; or, to heal up, free some part of the body from an unwholesome humor (poet. and in the elder Pliny): ad pituitam oris siccandam. Plin. 23, 1, 13, § 17: suppurata, id. 36, 17, 28, § 133: strumas, id. 24, 4, 6, § 11: corpora, id. 31, 6, 33, § 62: os, id. 12, 12, 26, § 43: arterias umidas, id. 20, 14, 53, § 148; cf.: corpus pilā, i. e. to strengthen, invigorate, Lucil. ap. Non. 394, 29; v. siccitas, I. B. 3.: vulnera, Ov. M. 10, 187; cf.: ad fluminis undam Vulnera siccabat lymphis, Verg. A. 10, 834; for which, in a Gr. construction: juvenes siccati vulnera lymphis, Stat. Th. 1, 527.—
II Neutr., to become dry, get dry (very rare): quotiens flumina et stagna siccaverint, Lact. 7, 3, 8: tundis cuminum et postea infundis in aceto; cum siccaverit, etc., Apic. 3, 18, § 105; 4, 2, § 132 al.—Impers.: ubi pluerit et siccaverit, Cato, R. R. 112, 2.
Latin > French (Gaffiot 2016)
siccō,¹⁰ āvī, ātum, āre (siccus), tr.,
1 rendre sec, faire sécher : Lucr. 5, 390 ; Virg. B. 3, 95 ; Plin. 27, 79 || paludes Cic. Phil. 5, 7, dessécher les marais
2 assécher, épuiser, vider complètement : Virg. B. 2, 42 ; Hor. Epo. 2, 46 ; S. 2, 6, 68
3 intr., sécher, se sécher : Lact. Inst. 7, 3, 8
4 impers., siccat Cato Agr. 112, 2, il fait sec.
Latin > German (Georges)
sicco, āvī, ātum, āre (siccus), trocknen, trocken machen, I) v. tr.: A) im allg. (Ggstz. udare, nässen, anfeuchten): vellera, Verg.: herbas, Ov. – bes. Gewässer u. Ländereien austrocknen, trocken legen, paludes, Cic.: maria, Sen. rhet.: agros, Suet.: paludem Pomptinam, Quint.: paludes Pomptinas, Liv. epit. u. Suet.: infima urbis loca cloacis fastigio in Tiberim ductis, Liv. – B) prägn.: a) austrinken, ausleeren, calices, Hor. u. Iuven.: sacram largo Permessida ore, den (den Musen) heiligen permessischen Quell mit starken Zügen trinken = ein großer Dichter sein (Ggstz. verecundam malle esse sitem), Mart. – b) melken, ovem, Ov.: distentas pecudes, Lucan. – c) aussaugen, ubera, Verg. u. Plin. – II) v. intr. trocknen = trocken werden, quotiens flumina et stagna siccaverint, Lact. 7, 3, 8: lacrimae siccaverunt, Vict. Vit. 3, 50: cum siccaverit, Apic. 3, 105: cum siccaverint, Apic. 4, 132 u. 9, 410. – III) impers. es trocknet, ubi pluerit et siccaverit, Cato r. r. 112, 2.
Latin > Chinese
sicco, as, are. act. n. :: 晾乾。汲盡水。— ovis ubera 擠綿羊嬭。