sicco: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ’ οὔτε πολλὰ τραύματ’ ἐν στέρνοις λαβὼν θνῄσκει τις, εἰ μὴ τέρμα συντρέχοι βίου, οὔτ’ ἐν στέγῃ τις ἥμενος παρ’ ἑστίᾳ φεύγει τι μᾶλλον τὸν πεπρωμένον μόρον → But a man will not die, even though he has been wounded repeatedly in the chest, should the appointed end of his life not have caught up with him; nor can one who sits beside his hearth at home escape his destined death any the more

Source
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1$2 $3$4 $5 }}")
m (Text replacement - "freq. and class" to "freq. and class")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>sicco</b>: āvi, ātum, 1, v. a. and n. id..<br /><b>I</b> Act., to [[make]] [[dry]], to [[day]], to [[dry]] up.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> In gen. (freq. and [[class]].): venti et sol siccare [[prius]] confidunt omnia posse, Lucr. 5, 390; cf.: sol siccaverat herbas, Ov. M. 4, 82: siccabat rorantes capillos, id. F. 4, 141: [[sole]] capillos, id. M. 11, 770; Plin. 27, 9, 55, § 79: aliquid in [[sole]], Col. 12, 46, 5; Plin. 12, 13, 27, § 47: aliquid ad lunam, id. 21, 11, 36, § 62: lina madentia, Ov. M. 13, 931: [[retia]] litore, id. ib. 11, 362: vellera, Verg. E. 3, 95: veste cruores, id. A. 4, 687: cruorem, Gell. 5, 14, 22: lacrimas, Prop. 1, 19, 23; Ov. M. 8, 469; 9, 395; id. F. 3, 509: jocis lacrimas siccare, Quint. 11, 1, 6 al.: genas, Ov. M. 10, 362: frontem sudario, Quint. 11, 3, 148.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Esp.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[dry]] up, [[drain]] [[land]], marshes, springs, etc.: paludes, Cic. Phil. 5, 3, 7; so, paludem, Quint. 3, 8, 16; Suet. Caes. 44: amnes, Ov. M. 2, 257: fontes, id. ib. 13, 690; cf.: palustria aestate siccantur, Plin. 12, 22, 48, § 104: agri siccati, drained lands, lands [[uncovered]] by draining, Suet. Claud. 20: dea Sidereo siccata sitim collegit ab aestu, [[parched]], Ov. M. 6, 341.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[exhaust]], [[drain]] [[dry]], etc. ([[poet]].): [[ovis]] ubera, Verg. E. 2, 42; so, distenta ubera, Hor. Epod. 2, 46; for [[which]], transf.: distentas siccant pecudes, Luc. 4, 314; so, siccata [[ovis]], i. e. milked, Ov. Am. 3, 5, 14: calices, i. e. to [[drain]], [[empty]], Hor. S. 2, 6, 68; so. cadis siccatis, id. C. 1, 35, 27; cf.: cum siccare sacram largo Permessida posset Ore, to [[drink]] [[deeply]] from the [[fountain]] of the Muses, i. e. to be a [[great]] [[poet]], Mart. 8, 70, 3.—In Gr. [[construction]]: [[Arethusa]] virides manu siccata capillos, Ov. M. 5, 575.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>3</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[dry]] up, [[heal]] up, remore an [[unwholesome]] [[humor]]; or, to [[heal]] up, [[free]] [[some]] [[part]] of the [[body]] from an [[unwholesome]] [[humor]] ([[poet]]. and in the [[elder]] Pliny): ad pituitam oris siccandam. Plin. 23, 1, 13, § 17: [[suppurata]], id. 36, 17, 28, § 133: strumas, id. 24, 4, 6, § 11: corpora, id. 31, 6, 33, § 62: os, id. 12, 12, 26, § 43: arterias umidas, id. 20, 14, 53, § 148; cf.: [[corpus]] pilā, i. e. to [[strengthen]], [[invigorate]], Lucil. ap. Non. 394, 29; v. [[siccitas]], I. B. 3.: vulnera, Ov. M. 10, 187; cf.: ad fluminis undam Vulnera siccabat lymphis, Verg. A. 10, 834; for [[which]], in a Gr. [[construction]]: juvenes siccati vulnera lymphis, Stat. Th. 1, 527.—<br /><b>II</b> Neutr., to [[become]] [[dry]], [[get]] [[dry]] ([[very]] [[rare]]): [[quotiens]] flumina et stagna siccaverint, Lact. 7, 3, 8: tundis [[cuminum]] et [[postea]] infundis in [[aceto]]; cum siccaverit, etc., Apic. 3, 18, § 105; 4, 2, § 132 al.—Impers.: ubi pluerit et siccaverit, [[Cato]], R. R. 112, 2.
|lshtext=<b>sicco</b>: āvi, ātum, 1, v. a. and n. id..<br /><b>I</b> Act., to [[make]] [[dry]], to [[day]], to [[dry]] up.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> In gen. (freq. and class.): venti et sol siccare [[prius]] confidunt omnia posse, Lucr. 5, 390; cf.: sol siccaverat herbas, Ov. M. 4, 82: siccabat rorantes capillos, id. F. 4, 141: [[sole]] capillos, id. M. 11, 770; Plin. 27, 9, 55, § 79: aliquid in [[sole]], Col. 12, 46, 5; Plin. 12, 13, 27, § 47: aliquid ad lunam, id. 21, 11, 36, § 62: lina madentia, Ov. M. 13, 931: [[retia]] litore, id. ib. 11, 362: vellera, Verg. E. 3, 95: veste cruores, id. A. 4, 687: cruorem, Gell. 5, 14, 22: lacrimas, Prop. 1, 19, 23; Ov. M. 8, 469; 9, 395; id. F. 3, 509: jocis lacrimas siccare, Quint. 11, 1, 6 al.: genas, Ov. M. 10, 362: frontem sudario, Quint. 11, 3, 148.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Esp.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[dry]] up, [[drain]] [[land]], marshes, springs, etc.: paludes, Cic. Phil. 5, 3, 7; so, paludem, Quint. 3, 8, 16; Suet. Caes. 44: amnes, Ov. M. 2, 257: fontes, id. ib. 13, 690; cf.: palustria aestate siccantur, Plin. 12, 22, 48, § 104: agri siccati, drained lands, lands [[uncovered]] by draining, Suet. Claud. 20: dea Sidereo siccata sitim collegit ab aestu, [[parched]], Ov. M. 6, 341.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[exhaust]], [[drain]] [[dry]], etc. ([[poet]].): [[ovis]] ubera, Verg. E. 2, 42; so, distenta ubera, Hor. Epod. 2, 46; for [[which]], transf.: distentas siccant pecudes, Luc. 4, 314; so, siccata [[ovis]], i. e. milked, Ov. Am. 3, 5, 14: calices, i. e. to [[drain]], [[empty]], Hor. S. 2, 6, 68; so. cadis siccatis, id. C. 1, 35, 27; cf.: cum siccare sacram largo Permessida posset Ore, to [[drink]] [[deeply]] from the [[fountain]] of the Muses, i. e. to be a [[great]] [[poet]], Mart. 8, 70, 3.—In Gr. [[construction]]: [[Arethusa]] virides manu siccata capillos, Ov. M. 5, 575.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>3</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[dry]] up, [[heal]] up, remore an [[unwholesome]] [[humor]]; or, to [[heal]] up, [[free]] [[some]] [[part]] of the [[body]] from an [[unwholesome]] [[humor]] ([[poet]]. and in the [[elder]] Pliny): ad pituitam oris siccandam. Plin. 23, 1, 13, § 17: [[suppurata]], id. 36, 17, 28, § 133: strumas, id. 24, 4, 6, § 11: corpora, id. 31, 6, 33, § 62: os, id. 12, 12, 26, § 43: arterias umidas, id. 20, 14, 53, § 148; cf.: [[corpus]] pilā, i. e. to [[strengthen]], [[invigorate]], Lucil. ap. Non. 394, 29; v. [[siccitas]], I. B. 3.: vulnera, Ov. M. 10, 187; cf.: ad fluminis undam Vulnera siccabat lymphis, Verg. A. 10, 834; for [[which]], in a Gr. [[construction]]: juvenes siccati vulnera lymphis, Stat. Th. 1, 527.—<br /><b>II</b> Neutr., to [[become]] [[dry]], [[get]] [[dry]] ([[very]] [[rare]]): [[quotiens]] flumina et stagna siccaverint, Lact. 7, 3, 8: tundis [[cuminum]] et [[postea]] infundis in [[aceto]]; cum siccaverit, etc., Apic. 3, 18, § 105; 4, 2, § 132 al.—Impers.: ubi pluerit et siccaverit, [[Cato]], R. R. 112, 2.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=sicco, āvī, ātum, āre ([[siccus]]), [[trocknen]], [[trocken]] [[machen]], I) v. tr.: A) im allg. (Ggstz. udare, [[nässen]], [[anfeuchten]]): vellera, Verg.: herbas, Ov. – [[bes]]. [[Gewässer]] u. [[Ländereien]] [[austrocknen]], [[trocken]] [[legen]], paludes, Cic.: maria, Sen. rhet.: agros, Suet.: paludem Pomptinam, Quint.: paludes Pomptinas, Liv. epit. u. Suet.: infima [[urbis]] [[loca]] cloacis [[fastigio]] in Tiberim ductis, Liv. – B) prägn.: a) [[austrinken]], [[ausleeren]], calices, Hor. u. Iuven.: sacram largo Permessida ore, den (den Musen) [[heiligen]] permessischen [[Quell]] [[mit]] starken Zügen [[trinken]] = [[ein]] großer Dichter [[sein]] (Ggstz. verecundam malle [[esse]] sitem), Mart. – b) [[melken]], ovem, Ov.: distentas [[pecudes]], Lucan. – c) [[aussaugen]], ubera, Verg. u. Plin. – II) v. intr. [[trocknen]] = [[trocken]] [[werden]], [[quotiens]] flumina et stagna siccaverint, Lact. 7, 3, 8: lacrimae siccaverunt, Vict. Vit. 3, 50: cum siccaverit, Apic. 3, 105: cum siccaverint, Apic. 4, 132 u. 9, 410. – III) impers. es trocknet, [[ubi]] pluerit et siccaverit, [[Cato]] r. r. 112, 2.
|georg=sicco, āvī, ātum, āre ([[siccus]]), [[trocknen]], [[trocken]] [[machen]], I) v. tr.: A) im allg. (Ggstz. udare, [[nässen]], [[anfeuchten]]): vellera, Verg.: herbas, Ov. – [[bes]]. [[Gewässer]] u. [[Ländereien]] [[austrocknen]], [[trocken]] [[legen]], paludes, Cic.: maria, Sen. rhet.: agros, Suet.: paludem Pomptinam, Quint.: paludes Pomptinas, Liv. epit. u. Suet.: infima [[urbis]] [[loca]] cloacis [[fastigio]] in Tiberim ductis, Liv. – B) prägn.: a) [[austrinken]], [[ausleeren]], calices, Hor. u. Iuven.: sacram largo Permessida ore, den (den Musen) [[heiligen]] permessischen [[Quell]] [[mit]] starken Zügen [[trinken]] = [[ein]] großer Dichter [[sein]] (Ggstz. verecundam malle [[esse]] sitem), Mart. – b) [[melken]], ovem, Ov.: distentas [[pecudes]], Lucan. – c) [[aussaugen]], ubera, Verg. u. Plin. – II) v. intr. [[trocknen]] = [[trocken]] [[werden]], [[quotiens]] flumina et stagna siccaverint, Lact. 7, 3, 8: lacrimae siccaverunt, Vict. Vit. 3, 50: cum siccaverit, Apic. 3, 105: cum siccaverint, Apic. 4, 132 u. 9, 410. – III) impers. es trocknet, [[ubi]] pluerit et siccaverit, [[Cato]] r. r. 112, 2.
}}
{{LaZh
|lnztxt=sicco, as, are. act. n. :: 晾乾。汲盡水。— ovis ubera 擠綿羊嬭。
}}
}}

Latest revision as of 15:57, 6 November 2024

Latin > English

sicco siccare, siccavi, siccatus V :: dry, drain; exhaust

Latin > English (Lewis & Short)

sicco: āvi, ātum, 1, v. a. and n. id..
I Act., to make dry, to day, to dry up.
   A In gen. (freq. and class.): venti et sol siccare prius confidunt omnia posse, Lucr. 5, 390; cf.: sol siccaverat herbas, Ov. M. 4, 82: siccabat rorantes capillos, id. F. 4, 141: sole capillos, id. M. 11, 770; Plin. 27, 9, 55, § 79: aliquid in sole, Col. 12, 46, 5; Plin. 12, 13, 27, § 47: aliquid ad lunam, id. 21, 11, 36, § 62: lina madentia, Ov. M. 13, 931: retia litore, id. ib. 11, 362: vellera, Verg. E. 3, 95: veste cruores, id. A. 4, 687: cruorem, Gell. 5, 14, 22: lacrimas, Prop. 1, 19, 23; Ov. M. 8, 469; 9, 395; id. F. 3, 509: jocis lacrimas siccare, Quint. 11, 1, 6 al.: genas, Ov. M. 10, 362: frontem sudario, Quint. 11, 3, 148.—
   B Esp.
   1    To dry up, drain land, marshes, springs, etc.: paludes, Cic. Phil. 5, 3, 7; so, paludem, Quint. 3, 8, 16; Suet. Caes. 44: amnes, Ov. M. 2, 257: fontes, id. ib. 13, 690; cf.: palustria aestate siccantur, Plin. 12, 22, 48, § 104: agri siccati, drained lands, lands uncovered by draining, Suet. Claud. 20: dea Sidereo siccata sitim collegit ab aestu, parched, Ov. M. 6, 341.—
   2    To exhaust, drain dry, etc. (poet.): ovis ubera, Verg. E. 2, 42; so, distenta ubera, Hor. Epod. 2, 46; for which, transf.: distentas siccant pecudes, Luc. 4, 314; so, siccata ovis, i. e. milked, Ov. Am. 3, 5, 14: calices, i. e. to drain, empty, Hor. S. 2, 6, 68; so. cadis siccatis, id. C. 1, 35, 27; cf.: cum siccare sacram largo Permessida posset Ore, to drink deeply from the fountain of the Muses, i. e. to be a great poet, Mart. 8, 70, 3.—In Gr. construction: Arethusa virides manu siccata capillos, Ov. M. 5, 575.—
   3    To dry up, heal up, remore an unwholesome humor; or, to heal up, free some part of the body from an unwholesome humor (poet. and in the elder Pliny): ad pituitam oris siccandam. Plin. 23, 1, 13, § 17: suppurata, id. 36, 17, 28, § 133: strumas, id. 24, 4, 6, § 11: corpora, id. 31, 6, 33, § 62: os, id. 12, 12, 26, § 43: arterias umidas, id. 20, 14, 53, § 148; cf.: corpus pilā, i. e. to strengthen, invigorate, Lucil. ap. Non. 394, 29; v. siccitas, I. B. 3.: vulnera, Ov. M. 10, 187; cf.: ad fluminis undam Vulnera siccabat lymphis, Verg. A. 10, 834; for which, in a Gr. construction: juvenes siccati vulnera lymphis, Stat. Th. 1, 527.—
II Neutr., to become dry, get dry (very rare): quotiens flumina et stagna siccaverint, Lact. 7, 3, 8: tundis cuminum et postea infundis in aceto; cum siccaverit, etc., Apic. 3, 18, § 105; 4, 2, § 132 al.—Impers.: ubi pluerit et siccaverit, Cato, R. R. 112, 2.

Latin > French (Gaffiot 2016)

siccō,¹⁰ āvī, ātum, āre (siccus), tr.,
1 rendre sec, faire sécher : Lucr. 5, 390 ; Virg. B. 3, 95 ; Plin. 27, 79 || paludes Cic. Phil. 5, 7, dessécher les marais
2 assécher, épuiser, vider complètement : Virg. B. 2, 42 ; Hor. Epo. 2, 46 ; S. 2, 6, 68
3 intr., sécher, se sécher : Lact. Inst. 7, 3, 8
4 impers., siccat Cato Agr. 112, 2, il fait sec.

Latin > German (Georges)

sicco, āvī, ātum, āre (siccus), trocknen, trocken machen, I) v. tr.: A) im allg. (Ggstz. udare, nässen, anfeuchten): vellera, Verg.: herbas, Ov. – bes. Gewässer u. Ländereien austrocknen, trocken legen, paludes, Cic.: maria, Sen. rhet.: agros, Suet.: paludem Pomptinam, Quint.: paludes Pomptinas, Liv. epit. u. Suet.: infima urbis loca cloacis fastigio in Tiberim ductis, Liv. – B) prägn.: a) austrinken, ausleeren, calices, Hor. u. Iuven.: sacram largo Permessida ore, den (den Musen) heiligen permessischen Quell mit starken Zügen trinken = ein großer Dichter sein (Ggstz. verecundam malle esse sitem), Mart. – b) melken, ovem, Ov.: distentas pecudes, Lucan. – c) aussaugen, ubera, Verg. u. Plin. – II) v. intr. trocknen = trocken werden, quotiens flumina et stagna siccaverint, Lact. 7, 3, 8: lacrimae siccaverunt, Vict. Vit. 3, 50: cum siccaverit, Apic. 3, 105: cum siccaverint, Apic. 4, 132 u. 9, 410. – III) impers. es trocknet, ubi pluerit et siccaverit, Cato r. r. 112, 2.

Latin > Chinese

sicco, as, are. act. n. :: 晾乾。汲盡水。— ovis ubera 擠綿羊嬭。