ὑποθωπεύω: Difference between revisions
βίος ἀνεόρταστος μακρὴ ὁδὸς ἀπανδόκευτος → a life without feasting is a long journey without an inn | a life without festivals is a long journey without inns | a life without festivals is a long road without inns | a life without festivity is a long road without an inn | a life without festivity is like a long road without an inn | a life without holidays is like a long road without taverns | a life without parties is a long journey without inns | a life without public holidays is a long road without hotels
(13_1) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ypothopeyo | |Transliteration C=ypothopeyo | ||
|Beta Code=u(poqwpeu/w | |Beta Code=u(poqwpeu/w | ||
|Definition= | |Definition=[[win by flattery]], [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''639 (anap.), ''V.''610 (anap.), D.H.7.34, Philostr.''VS''1.21.4: abs., <b class="b3">οὐδὲν ὑποθωπεύσας</b> without [[using any flattery]], [[Herodotus|Hdt.]]1.30; εἴργασταί μοι μηδὲν -εύσας ὁ λόγος Chor.3.84 p.69 F.-R. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1218.png Seite 1218]] ein wenig, heimlich, unvermerkt schmeicheln, liebkosen; Her. 1, 30; τινά, Ar. Ach. 614 Vesp. 610; D. Hal. 7, 34. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1218.png Seite 1218]] ein wenig, heimlich, unvermerkt schmeicheln, liebkosen; Her. 1, 30; τινά, Ar. Ach. 614 Vesp. 610; D. Hal. 7, 34. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=caresser <i>ou</i> flatter doucement, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[θωπεύω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ὑποθωπεύω:''' [[ласкать]], [[ласково поглаживать]] (τινά Arph.): οὐδὲν ὑποθωπεύσας Her. без всякой лести. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ὑποθωπεύω''': [[θωπεύω]] ὀλίγον, [[κολακεύω]], διὰ κολακείας ἑλκύω τινὸς τὴν συμπάθειαν, Ἀριστοφ. Ἀχ. 639, Σφ. 610· - ἀπολύτ., οὐδὲν ὑποθωπεύσας, χωρὶς νὰ κάμῃ χρῆσιν κολακείας τινός, Ἡρόδ. 1. 30. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=Α<br />[[κολακεύω]] κάποιον σε μικρό βαθμό.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ὑπ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[θωπεύω]] «[[κολακεύω]]»]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ὑποθωπεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[κολακεύω]] λίγο, [[αποκτώ]], [[κερδίζω]] την [[εύνοια]] κάποιου ή [[κατακτώ]], [[αποσπώ]] με [[κολακεία]], σε Αριστοφ.· απόλ., [[χρησιμοποιώ]] [[κολακεία]], σε Ηρόδ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[flatter]] a [[little]], win by [[flattery]], Ar.:—absol. to use [[flattery]], Hdt. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:06, 4 September 2023
English (LSJ)
win by flattery, Ar.Ach.639 (anap.), V.610 (anap.), D.H.7.34, Philostr.VS1.21.4: abs., οὐδὲν ὑποθωπεύσας without using any flattery, Hdt.1.30; εἴργασταί μοι μηδὲν -εύσας ὁ λόγος Chor.3.84 p.69 F.-R.
German (Pape)
[Seite 1218] ein wenig, heimlich, unvermerkt schmeicheln, liebkosen; Her. 1, 30; τινά, Ar. Ach. 614 Vesp. 610; D. Hal. 7, 34.
French (Bailly abrégé)
caresser ou flatter doucement, acc..
Étymologie: ὑπό, θωπεύω.
Russian (Dvoretsky)
ὑποθωπεύω: ласкать, ласково поглаживать (τινά Arph.): οὐδὲν ὑποθωπεύσας Her. без всякой лести.
Greek (Liddell-Scott)
ὑποθωπεύω: θωπεύω ὀλίγον, κολακεύω, διὰ κολακείας ἑλκύω τινὸς τὴν συμπάθειαν, Ἀριστοφ. Ἀχ. 639, Σφ. 610· - ἀπολύτ., οὐδὲν ὑποθωπεύσας, χωρὶς νὰ κάμῃ χρῆσιν κολακείας τινός, Ἡρόδ. 1. 30.
Greek Monolingual
Α
κολακεύω κάποιον σε μικρό βαθμό.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπ(ο)- + θωπεύω «κολακεύω»].
Greek Monotonic
ὑποθωπεύω: μέλ. -σω, κολακεύω λίγο, αποκτώ, κερδίζω την εύνοια κάποιου ή κατακτώ, αποσπώ με κολακεία, σε Αριστοφ.· απόλ., χρησιμοποιώ κολακεία, σε Ηρόδ.
Middle Liddell
fut. σω
to flatter a little, win by flattery, Ar.:—absol. to use flattery, Hdt.