ἐξοπίσω: Difference between revisions
(5) |
mNo edit summary |
||
(34 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eksopiso | |Transliteration C=eksopiso | ||
|Beta Code=e)copi/sw | |Beta Code=e)copi/sw | ||
|Definition=Adv., < | |Definition=Adv.,<br><span class="bld">I</span> of [[place]] (as always in Il.), [[backwards]], [[back again]], Il.11.461, 13.436; [[ἀποπέμπειν]] ἐξοπίσω Hes.Op.88.<br><span class="bld">II</span> as [[preposition]] with [[genitive]], [[behind]], ἐξοπίσω νεκροῦ [[χάζεσθαι]] Il.17.357; ἐξοπίσω χερὸς [[ὄμμα]] τρέπουσ' S.Fr.534.<br><span class="bld">III</span> of [[time]] (as always in Od.), [[hereafter]], Od.4.35, al., Hes.Th.500, Tyrt.12.30, Pi.O.7.68, Pae.2.27. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0887.png Seite 887]] [[rückwärts]], [[zurück]]; Il. 11, 461. 13, 436; Pind. Ol. 7, 68; [[ἀποπέμπειν]] Hes. O. 88; τινός, [[hinter]], Il. 17, 357; – von der Zeit, [[zukünftig]], in der Folge, Od. 4, 35. 13, 114, wie Hes. Th. 500. | |||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<b>1</b> [[en arrière]] : τινος de qqn;<br /><b>2</b> [[dans la suite]], [[plus tard]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ὀπίσω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐξοπίσω:'''<br /><b class="num">I</b> adv.<br /><b class="num">1</b> [[назад]], [[обратно]], [[вспять]] ([[φυγέειν]] Hom.: ἀποπέμπειν Hes.; [[ὄμμα]] τρέπειν Soph.);<br /><b class="num">2</b> [[после]], [[впоследствии]] Hom., Hes.<br /><b class="num">II</b> praep. [[cum]] gen. назад от … (ἐ. τινὸς χάζεσθαι Hom.). | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἐξοπίσω''': Ἐπιρρ. Ι. τόπου (ὡς ἀείποτε ἐν τῇ Ἰλ.) πρὸς τὰ [[ὀπίσω]], [[ὀπίσω]] [[πάλιν]], Ἰλ. Λ. 461, Ν. 436, Σοφ. Ἀποσπ. 479· εξ. ἀποπέμπειν Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 88. 2) ὡς πρόθ. μετὰ γεν. [[ὀπίσω]], [[ἐξοπίσω]] νεκροῦ χάζεσθαι Ἰλ. Ρ. 357. ΙΙ. χρόνου (ὡς ἀείποτε ἐν τῇ Ὀδ.), τοῦ λοιποῦ, Δ. 35 κ. ἀλλ.: οὕτω καὶ παρὰ Τυρτ. 9. 30, Πινδ. Ο. 7. 124. | |||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=[[backwards]], [[back]] ([[from]]), w. gen., Il. 17.357. (Il.)—Of [[time]], [[hereafter]], in [[future]]. (The Greeks stood [[with]] [[their]] backs to the [[future]].) | |||
}} | |||
{{Slater | |||
|sltr=<b>ἐξοπῐσω</b> [[afterwards]] μή μοι [[μέγας]] ἕρπων κάμοι [[ἐξοπίσω]] [[χρόνος]] [[ἔμπεδος]] i. e. [[hereafter]] Πα. 2. 2. ἐκέλευσεν νεῦσαι μιν ἑᾷ κεφαλᾷ [[ἐξοπίσω]] [[γέρας]] [[ἔσσεσθαι]] i. e. [[thereafter]] (O. 7.68) | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=και [[ξοπίσω]] (AM [[ἐξοπίσω]])<br /><b>1.</b> [[προς]] τα [[πίσω]], [[πίσω]] [[πάλι]]<br /><b>2.</b> [[πίσω]], στο ίδιο [[μέρος]]<br /><b>3.</b> από το ίδιο [[μέρος]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>χρον.</b> στο [[μέλλον]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐξοπίσω:''' [ῐ], επίρρ.,<br /><b class="num">I. 1.</b> λέγεται για [[τόπο]], προς τα [[πίσω]], [[πίσω]] [[πάλι]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> ως πρόθ. με γεν., [[πίσω]] από, στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για χρόνο, [[κατωτέρω]], εν συνεχεία, πιο [[κάτω]], σε Ομήρ. Οδ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=ἐξοπῐ́σω, αδϝ.<br /><b class="num">I.</b> of [[place]], [[backwards]], [[back]] [[again]], Il.<br /><b class="num">2.</b> as prep. with [[genitive]] [[behind]], Il.<br /><b class="num">II.</b> of [[time]], [[hereafter]], Od. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:58, 25 March 2023
English (LSJ)
Adv.,
I of place (as always in Il.), backwards, back again, Il.11.461, 13.436; ἀποπέμπειν ἐξοπίσω Hes.Op.88.
II as preposition with genitive, behind, ἐξοπίσω νεκροῦ χάζεσθαι Il.17.357; ἐξοπίσω χερὸς ὄμμα τρέπουσ' S.Fr.534.
III of time (as always in Od.), hereafter, Od.4.35, al., Hes.Th.500, Tyrt.12.30, Pi.O.7.68, Pae.2.27.
German (Pape)
[Seite 887] rückwärts, zurück; Il. 11, 461. 13, 436; Pind. Ol. 7, 68; ἀποπέμπειν Hes. O. 88; τινός, hinter, Il. 17, 357; – von der Zeit, zukünftig, in der Folge, Od. 4, 35. 13, 114, wie Hes. Th. 500.
French (Bailly abrégé)
1 en arrière : τινος de qqn;
2 dans la suite, plus tard.
Étymologie: ἐξ, ὀπίσω.
Russian (Dvoretsky)
ἐξοπίσω:
I adv.
1 назад, обратно, вспять (φυγέειν Hom.: ἀποπέμπειν Hes.; ὄμμα τρέπειν Soph.);
2 после, впоследствии Hom., Hes.
II praep. cum gen. назад от … (ἐ. τινὸς χάζεσθαι Hom.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐξοπίσω: Ἐπιρρ. Ι. τόπου (ὡς ἀείποτε ἐν τῇ Ἰλ.) πρὸς τὰ ὀπίσω, ὀπίσω πάλιν, Ἰλ. Λ. 461, Ν. 436, Σοφ. Ἀποσπ. 479· εξ. ἀποπέμπειν Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 88. 2) ὡς πρόθ. μετὰ γεν. ὀπίσω, ἐξοπίσω νεκροῦ χάζεσθαι Ἰλ. Ρ. 357. ΙΙ. χρόνου (ὡς ἀείποτε ἐν τῇ Ὀδ.), τοῦ λοιποῦ, Δ. 35 κ. ἀλλ.: οὕτω καὶ παρὰ Τυρτ. 9. 30, Πινδ. Ο. 7. 124.
English (Autenrieth)
backwards, back (from), w. gen., Il. 17.357. (Il.)—Of time, hereafter, in future. (The Greeks stood with their backs to the future.)
English (Slater)
ἐξοπῐσω afterwards μή μοι μέγας ἕρπων κάμοι ἐξοπίσω χρόνος ἔμπεδος i. e. hereafter Πα. 2. 2. ἐκέλευσεν νεῦσαι μιν ἑᾷ κεφαλᾷ ἐξοπίσω γέρας ἔσσεσθαι i. e. thereafter (O. 7.68)
Greek Monolingual
και ξοπίσω (AM ἐξοπίσω)
1. προς τα πίσω, πίσω πάλι
2. πίσω, στο ίδιο μέρος
3. από το ίδιο μέρος
αρχ.
χρον. στο μέλλον.
Greek Monotonic
ἐξοπίσω: [ῐ], επίρρ.,
I. 1. λέγεται για τόπο, προς τα πίσω, πίσω πάλι, σε Ομήρ. Ιλ.
2. ως πρόθ. με γεν., πίσω από, στον ίδ.
II. λέγεται για χρόνο, κατωτέρω, εν συνεχεία, πιο κάτω, σε Ομήρ. Οδ.
Middle Liddell
ἐξοπῐ́σω, αδϝ.
I. of place, backwards, back again, Il.
2. as prep. with genitive behind, Il.
II. of time, hereafter, Od.