ἀνθίζω: Difference between revisions

From LSJ

τῶν γὰρ μετρίων πρῶτα μὲν εἰπεῖν τοὔνομα νικᾷ → the first mention of the word moderation wins the game (Euripides, Medea 125f.)

Source
(Bailly1_1)
m (Text replacement - "E.''Ion'' " to "E.''Ion''")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anthizo
|Transliteration C=anthizo
|Beta Code=a)nqi/zw
|Beta Code=a)nqi/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">strew</b> or <b class="b2">deck with flowers</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>890</span>; κεφαλὴν ῥόδοις <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>1.15</span> (but <b class="b3">σκευὴ ἠνθισμένη</b> <b class="b2">adorned, embroidered with flowers</b>, ibid.): metaph., ἀ. τὴν λέξιν <span class="bibl">D.H.<span class="title">Isoc.</span>13</span>:—Med., <b class="b2">gather, cull flowers</b>, <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>4.105</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">colour, dye, stain</b>, [πορφύρα] ἀ. τὴν χεῖρα <span class="bibl">Arist. <span class="title">HA</span>547a18</span>:—Pass., ἠνθισμένοι φαρμάκοισι <span class="bibl">Hdt.1.98</span>; <b class="b3">οὐ γάρ σε μὴ . . γνῶσ' . . ὧδ' ἠνθισμένον</b> thus <b class="b2">disguised</b> or with <b class="b2">silvered</b> hair, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>43</span>; <b class="b3">κρέα πυρὸς ἀκμαῖς ἠνθισμένα</b> meat <b class="b2">browned</b> at the fire, <span class="bibl">Epicr.6</span>; <b class="b3">οἶνος ἠνθισμένος</b> wine <b class="b2">flavoured with flowers</b>, Gal.19.81. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b3">ἀνθίζουσα, ἡ,</b> a <b class="b2">plaster</b>, Id.13.856.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[strew]] or [[deck with flowers]], [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''890; κεφαλὴν ῥόδοις Philostr.''Im.''1.15 (but <b class="b3">σκευὴ ἠνθισμένη</b> [[adorned]], [[embroidered with flowers]], ibid.): metaph., ἀ. τὴν λέξιν D.H.''Isoc.''13:—Med., [[gather]], [[cull flowers]], App.''BC''4.105.<br><span class="bld">2</span> [[colour]], [[dye]], [[stain]], [πορφύρα] ἀ. τὴν χεῖρα [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''547a18:—Pass., ἠνθισμένοι φαρμάκοισι [[Herodotus|Hdt.]]1.98; <b class="b3">οὐ γάρ σε μὴ.. γνῶσ'.. ὧδ' ἠνθισμένον</b> thus [[disguised]] or with [[silvered]] hair, S.''El.''43; <b class="b3">κρέα πυρὸς ἀκμαῖς ἠνθισμένα</b> meat [[browned]] at the fire, Epicr.6; <b class="b3">οἶνος ἠνθισμένος</b> wine [[flavoured with flowers]], Gal.19.81.<br><span class="bld">3</span> <b class="b3">ἀνθίζουσα, ἡ,</b> a [[plaster]], Id.13.856.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[adornar con flores]] κρόκεα πέταλα φάρεσιν ἔδρεπον, ἀνθίζειν χρυσανταυγῆ recogía pétalos de azafrán, cortados para adornar mi peplo con áureo resplandor</i> E.<i>Io</i> 890, κεφαλὴν ῥόδοις ἀνθίσας Philostr.Iun.<i>Im</i>.1.15, σκευὴ ... ἠνθισμένη atuendo adornado, bordado con flores</i> Philostr.<i>Im</i>.1.15, fig. ἀνθίσαι τὴν λέξιν adornar el estilo</i> D.H.<i>Isoc</i>.13.<br /><b class="num">2</b> [[aromatizar con flores]] οἶνος ἠνθισμένος Gal.19.81.<br /><b class="num">3</b> [[colorear]], [[teñir]] τὴν χεῖρα Arist.<i>HA</i> 547<sup>a</sup>18, en v. pas. ἠνθισμένοι εἰσὶ φαρμάκοισι Hdt.1.98, κρέα ... πυρὸς ἀκμαῖς ἠνθισμένα carnes doradas al fuego</i> Epicr.6<br /><b class="num">•</b>de un anciano [[encanecido]] οὐ [[γάρ]] σε μὴ ... γνῶσ', οὐδ' ὑποπτεύσουσιν ὧδ' ἠνθισμένον S.<i>El</i>.43.<br /><b class="num">II</b> v. med. [[recoger flores]] App.<i>BC</i> 4.105.<br /><b class="num">III</b> ἡ ἀνθίζουσα un tipo de [[emplasto]] Gal.13.856.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0232.png Seite 232]] mit Blumen schmücken, Eur. Ion. 890; φαρμάκοις, färben, Her. 1, 98; καὶ βάπτειν τὴν χεῖρα Arist. H. A. 5, 15; übertr., οὐ μὴ γήρᾳ καὶ χρόνῳ μακρῷ γνῶσ' οὐδ' ὑποπτεύσουσιν ὧδ' ἠνθισμένον Soph. Et. 43. nach gew. Erkl., mit weißem Schmuck der Haare, wahrscheinlicher von dem geschmückten Aeußern zu verstehen, s. Herm.; λέξιν D. Hal. lud. Isocr. 13, den Stil ausschmücken. Im med., Blumen sammeln, App. – Bei Ath. XIV, 655 e sagt Epicrat. κρέα πυρὸς ἀκμαῖς ήνθισμένα durch Feuer gebräunt.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0232.png Seite 232]] mit Blumen schmücken, Eur. Ion. 890; φαρμάκοις, färben, Her. 1, 98; καὶ βάπτειν τὴν χεῖρα Arist. H. A. 5, 15; übertr., οὐ μὴ γήρᾳ καὶ χρόνῳ μακρῷ γνῶσ' οὐδ' ὑποπτεύσουσιν ὧδ' ἠνθισμένον Soph. Et. 43. nach gew. Erkl., mit weißem Schmuck der Haare, wahrscheinlicher von dem geschmückten Aeußern zu verstehen, s. Herm.; λέξιν D. Hal. lud. Isocr. 13, den Stil ausschmücken. Im med., Blumen sammeln, App. – Bei Ath. XIV, 655 e sagt Epicrat. κρέα πυρὸς ἀκμαῖς ήνθισμένα durch Feuer gebräunt.
}}
{{bailly
|btext=<i>impf., fut. et pf. inus. ; ao.</i> ἤνθισα, <i>pf. Pass.</i> ἤνθισμαι;<br /><b>1</b> [[fleurir]], [[orner de fleurs]];<br /><b>2</b> [[farder]].<br />'''Étymologie:''' [[ἄνθος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνθίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[украшать цветами]] Soph., Eur.;<br /><b class="num">2</b> [[окрашивать]] (χεῖρα Arst.; οἱ προμαχεῶνες ἠνθισμένοι φαρμάκοισι Her.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνθίζω''': μελλ -ίσω, ([[ἄνθος]]) περικοσμῶ δι’ ἀνθέων, εὖτ’ εἰς κόλπους κρόκεα πέταλα φάρεσιν ἔδρεπον ἀνθίζειν χρυσανταυγῆ Εὐρ. Ἴων. 890· ὁ Paley θεωρεῖ ἐφθαρμένον τὸ [[χωρίον]] καὶ διορθοῖ ἀνθίζοντα χρυσαυγῆ· - κεφαλὴν ῥόδοις Φιλόστρ. 786: μεταφ., ποιῶ τι ἀνθηρόν, ἀνθ. τὴν λέξιν Διον. Ἁλ. περὶ Ἰσοκρ. 14: - Μέσ., [[συλλέγω]] [[ἄνθη]], Ἀππ. Ἐμφ. 4. 105. 2) [[χρωματίζω]], [[βάπτω]], θλιβόμενος ἀνθ. τὴν χεῖρα Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 5. 15, 8: - Παθ., ἠνθισμένοι φαρμάκοισι Ἡροδ. 1. 98· οὐ γάρ σε μή... γνῶσ’... ὧδ’ ἠνθισμένον, οὕτω πως λευκανθέντα τὰς τρίχας· κατ’ ἄλλους, μετημφιεσμένον, Σοφ. Ἠλ. 43, ἴδε σημ. Jebb ἐν τόπῳ· κρέα... πυρὸς ἀκμαῖς ἠνθισμένα, «κοκκινισμένα» εἰς τὸ πῦρ, Ἐπικράτ. ἐν «Ἐμπόρῳ» 1.5, πρβλ. Φιλήμ. ἐν «Στρατιώτῃ» 1.6.
|lstext='''ἀνθίζω''': μελλ -ίσω, ([[ἄνθος]]) περικοσμῶ δι’ ἀνθέων, εὖτ’ εἰς κόλπους κρόκεα πέταλα φάρεσιν ἔδρεπον ἀνθίζειν χρυσανταυγῆ Εὐρ. Ἴων. 890· ὁ Paley θεωρεῖ ἐφθαρμένον τὸ [[χωρίον]] καὶ διορθοῖ ἀνθίζοντα χρυσαυγῆ· - κεφαλὴν ῥόδοις Φιλόστρ. 786: μεταφ., ποιῶ τι ἀνθηρόν, ἀνθ. τὴν λέξιν Διον. Ἁλ. περὶ Ἰσοκρ. 14: - Μέσ., [[συλλέγω]] [[ἄνθη]], Ἀππ. Ἐμφ. 4. 105. 2) [[χρωματίζω]], [[βάπτω]], θλιβόμενος ἀνθ. τὴν χεῖρα Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 5. 15, 8: - Παθ., ἠνθισμένοι φαρμάκοισι Ἡροδ. 1. 98· οὐ γάρ σε μή... γνῶσ’... ὧδ’ ἠνθισμένον, οὕτω πως λευκανθέντα τὰς τρίχας· κατ’ ἄλλους, μετημφιεσμένον, Σοφ. Ἠλ. 43, ἴδε σημ. Jebb ἐν τόπῳ· κρέα... πυρὸς ἀκμαῖς ἠνθισμένα, «κοκκινισμένα» εἰς τὸ πῦρ, Ἐπικράτ. ἐν «Ἐμπόρῳ» 1.5, πρβλ. Φιλήμ. ἐν «Στρατιώτῃ» 1.6.
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=<i>impf., fut. et pf. inus. ; ao.</i> ἤνθισα, <i>pf. Pass.</i> ἤνθισμαι;<br /><b>1</b> fleurir, orner de fleurs;<br /><b>2</b> farder.<br />'''Étymologie:''' [[ἄνθος]].
|mltxt=(AM [[ἀνθίζω]])<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> (για φυτά) [[βγάζω]] [[άνθη]], [[ανθοφορώ]], [[είμαι]] [[γεμάτος]] λουλούδια<br /><b>2.</b> [[είμαι]] στην άνθησή μου, [[ακμάζω]]<br /><b>3.</b> <i>ανθίζουμαι</i><br />μυρίζομαι [[κάτι]], [[υποπτεύομαι]], [[διαισθάνομαι]], [[καταλαβαίνω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[σκορπίζω]] [[άνθη]], [[στολίζω]] με [[άνθη]]<br /><b>2.</b> [[καλλωπίζω]] [[διακοσμώ]]<br /><b>3.</b> <b>μέσ.</b> [[συλλέγω]], [[μαζεύω]] λουλούδια<br /><b>4.</b> [[βάφω]], [[χρωματίζω]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[άνθος]].<br /><b><span style="color: brown;">ΣΥΝΘ.</span></b> [[απανθίζω]], [[διανθίζω]], [[εξανθίζω]], [[επανθίζω]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[διεξανθίζω]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[ξανανθίζω]]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀνθίζω:''' μέλ. <i>-ίσω</i> ([[ἄνθος]]), [[διακοσμώ]] ή [[στολίζω]] με λουλούδια, σε Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[βάφω]] με ανοιχτό [[χρώμα]] — Παθ., σε Ηρόδ.· μεταφ., [[ἠνθισμένος]], [[βαμμένος]], χρωματισμένος, σε Σοφ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἄνθος]]<br /><b class="num">1.</b> to [[strew]] or [[deck]] with flowers, Eur.<br /><b class="num">2.</b> to dye with [[bright]] [[colour]]: Pass., Hdt.; metaph., [[ἠνθισμένος]] [[dyed]], disguised, Soph.
}}
}}

Latest revision as of 09:37, 25 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνθίζω Medium diacritics: ἀνθίζω Low diacritics: ανθίζω Capitals: ΑΝΘΙΖΩ
Transliteration A: anthízō Transliteration B: anthizō Transliteration C: anthizo Beta Code: a)nqi/zw

English (LSJ)

A strew or deck with flowers, E.Ion890; κεφαλὴν ῥόδοις Philostr.Im.1.15 (but σκευὴ ἠνθισμένη adorned, embroidered with flowers, ibid.): metaph., ἀ. τὴν λέξιν D.H.Isoc.13:—Med., gather, cull flowers, App.BC4.105.
2 colour, dye, stain, [πορφύρα] ἀ. τὴν χεῖρα Arist.HA547a18:—Pass., ἠνθισμένοι φαρμάκοισι Hdt.1.98; οὐ γάρ σε μὴ.. γνῶσ'.. ὧδ' ἠνθισμένον thus disguised or with silvered hair, S.El.43; κρέα πυρὸς ἀκμαῖς ἠνθισμένα meat browned at the fire, Epicr.6; οἶνος ἠνθισμένος wine flavoured with flowers, Gal.19.81.
3 ἀνθίζουσα, ἡ, a plaster, Id.13.856.

Spanish (DGE)

I 1adornar con flores κρόκεα πέταλα φάρεσιν ἔδρεπον, ἀνθίζειν χρυσανταυγῆ recogía pétalos de azafrán, cortados para adornar mi peplo con áureo resplandor E.Io 890, κεφαλὴν ῥόδοις ἀνθίσας Philostr.Iun.Im.1.15, σκευὴ ... ἠνθισμένη atuendo adornado, bordado con flores Philostr.Im.1.15, fig. ἀνθίσαι τὴν λέξιν adornar el estilo D.H.Isoc.13.
2 aromatizar con flores οἶνος ἠνθισμένος Gal.19.81.
3 colorear, teñir τὴν χεῖρα Arist.HA 547a18, en v. pas. ἠνθισμένοι εἰσὶ φαρμάκοισι Hdt.1.98, κρέα ... πυρὸς ἀκμαῖς ἠνθισμένα carnes doradas al fuego Epicr.6
de un anciano encanecido οὐ γάρ σε μὴ ... γνῶσ', οὐδ' ὑποπτεύσουσιν ὧδ' ἠνθισμένον S.El.43.
II v. med. recoger flores App.BC 4.105.
III ἡ ἀνθίζουσα un tipo de emplasto Gal.13.856.

German (Pape)

[Seite 232] mit Blumen schmücken, Eur. Ion. 890; φαρμάκοις, färben, Her. 1, 98; καὶ βάπτειν τὴν χεῖρα Arist. H. A. 5, 15; übertr., οὐ μὴ γήρᾳ καὶ χρόνῳ μακρῷ γνῶσ' οὐδ' ὑποπτεύσουσιν ὧδ' ἠνθισμένον Soph. Et. 43. nach gew. Erkl., mit weißem Schmuck der Haare, wahrscheinlicher von dem geschmückten Aeußern zu verstehen, s. Herm.; λέξιν D. Hal. lud. Isocr. 13, den Stil ausschmücken. Im med., Blumen sammeln, App. – Bei Ath. XIV, 655 e sagt Epicrat. κρέα πυρὸς ἀκμαῖς ήνθισμένα durch Feuer gebräunt.

French (Bailly abrégé)

impf., fut. et pf. inus. ; ao. ἤνθισα, pf. Pass. ἤνθισμαι;
1 fleurir, orner de fleurs;
2 farder.
Étymologie: ἄνθος.

Russian (Dvoretsky)

ἀνθίζω:
1 украшать цветами Soph., Eur.;
2 окрашивать (χεῖρα Arst.; οἱ προμαχεῶνες ἠνθισμένοι φαρμάκοισι Her.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀνθίζω: μελλ -ίσω, (ἄνθος) περικοσμῶ δι’ ἀνθέων, εὖτ’ εἰς κόλπους κρόκεα πέταλα φάρεσιν ἔδρεπον ἀνθίζειν χρυσανταυγῆ Εὐρ. Ἴων. 890· ὁ Paley θεωρεῖ ἐφθαρμένον τὸ χωρίον καὶ διορθοῖ ἀνθίζοντα χρυσαυγῆ· - κεφαλὴν ῥόδοις Φιλόστρ. 786: μεταφ., ποιῶ τι ἀνθηρόν, ἀνθ. τὴν λέξιν Διον. Ἁλ. περὶ Ἰσοκρ. 14: - Μέσ., συλλέγω ἄνθη, Ἀππ. Ἐμφ. 4. 105. 2) χρωματίζω, βάπτω, θλιβόμενος ἀνθ. τὴν χεῖρα Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 5. 15, 8: - Παθ., ἠνθισμένοι φαρμάκοισι Ἡροδ. 1. 98· οὐ γάρ σε μή... γνῶσ’... ὧδ’ ἠνθισμένον, οὕτω πως λευκανθέντα τὰς τρίχας· κατ’ ἄλλους, μετημφιεσμένον, Σοφ. Ἠλ. 43, ἴδε σημ. Jebb ἐν τόπῳ· κρέα... πυρὸς ἀκμαῖς ἠνθισμένα, «κοκκινισμένα» εἰς τὸ πῦρ, Ἐπικράτ. ἐν «Ἐμπόρῳ» 1.5, πρβλ. Φιλήμ. ἐν «Στρατιώτῃ» 1.6.

Greek Monolingual

(AM ἀνθίζω)
νεοελλ.
1. (για φυτά) βγάζω άνθη, ανθοφορώ, είμαι γεμάτος λουλούδια
2. είμαι στην άνθησή μου, ακμάζω
3. ανθίζουμαι
μυρίζομαι κάτι, υποπτεύομαι, διαισθάνομαι, καταλαβαίνω
αρχ.
1. σκορπίζω άνθη, στολίζω με άνθη
2. καλλωπίζω διακοσμώ
3. μέσ. συλλέγω, μαζεύω λουλούδια
4. βάφω, χρωματίζω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < άνθος.
ΣΥΝΘ. απανθίζω, διανθίζω, εξανθίζω, επανθίζω
αρχ.
διεξανθίζω
νεοελλ.
ξανανθίζω].

Greek Monotonic

ἀνθίζω: μέλ. -ίσω (ἄνθος), διακοσμώ ή στολίζω με λουλούδια, σε Ευρ.
2. βάφω με ανοιχτό χρώμα — Παθ., σε Ηρόδ.· μεταφ., ἠνθισμένος, βαμμένος, χρωματισμένος, σε Σοφ.

Middle Liddell

ἄνθος
1. to strew or deck with flowers, Eur.
2. to dye with bright colour: Pass., Hdt.; metaph., ἠνθισμένος dyed, disguised, Soph.