ἀντιλαβή: Difference between revisions

From LSJ

μακάριοι οὓς ἐξελέξω καὶ προσελάβου → blessed are those that you have chosen and taken

Source
(Bailly1_1)
m (Text replacement - "({{lxth\n.*\n}})\n\1" to "$1")
Tags: Manual revert Mobile edit Mobile web edit
 
(26 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=antilavi
|Transliteration C=antilavi
|Beta Code=a)ntilabh/
|Beta Code=a)ntilabh/
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">thing to hold by, handle</b>, ὅπως ἂν . . μὴ ἔχοι ἀντιλαβὴν ἡ χείρ <span class="bibl">Th.7.65</span>; of a shield, οὔτε πόρπακας οὔτ' ἀντιλαβὰς ἔχει <span class="bibl">Str.3.3.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">grip</b>, of a dog, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>8.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> metaph., <b class="b3">πολλὰς . . ἔχει ὑποψίας καὶ ἀντιλαβάς</b> gives many <b class="b2">handles against</b> one, <b class="b2">points of attack</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>84c</span>; so ἀ. διδόναι <span class="bibl">D.H. <span class="title">Rh.</span>8.15</span>; παρέχεσθαι <span class="bibl">Luc. <span class="title">Tim.</span>20</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> Gramm., in dramatic dialogue, <b class="b2">division of a line between two speakers</b>, Hsch. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">apprehension</b>. <span class="bibl">Dam. <span class="title">Pr.</span>6</span>.</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[thing to hold by]], [[handle]], ὅπως ἂν.. μὴ ἔχοι ἀντιλαβὴν ἡ χείρ Th.7.65; of a shield, οὔτε πόρπακας οὔτ' ἀντιλαβὰς ἔχει Str.3.3.6.<br><span class="bld">2</span> [[grip]], of a dog, Ael.''NA''8.1.<br><span class="bld">3</span> metaph., <b class="b3">πολλὰς.. ἔχει ὑποψίας καὶ ἀντιλαβάς</b> gives many [[handles against]] one, [[points of attack]], [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 84c; so ἀ. διδόναι D.H. ''Rh.''8.15; παρέχεσθαι Luc. ''Tim.''20.<br><span class="bld">4</span> Gramm., in dramatic dialogue, [[division of a line between two speakers]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">5</span> [[apprehension]]. Dam. ''Pr.''6.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[acción de coger]], [[presa]] ὅπως ... μὴ ἔχοι ἀντιλαβήν para que no hiciera presa</i> Th.7.65, en la lucha entre animales, Ael.<i>NA</i> 8.1.<br /><b class="num">2</b> [[acción de aprehender]] Dam.<i>Pr</i>.6.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[asa]] o [[anilla]] para embrazar el escudo, Str.3.3.6.<br /><b class="num">2</b> fig. [[punto donde puede ser cogido]], [[punto débil o vulnerable de una persona]] ἔχει ... ὑποψίας καὶ ἀντιλαβάς Pl.<i>Phd</i>.84c, ἀ. διδόναι ofrecer un punto vulnerable</i> D.H.<i>Rh</i>.8.15, ἀ. παρέχεσθαι Luc.<i>Tim</i>.29.<br /><b class="num">III</b> [[partición de un verso entre dos personajes]] en una obra dramática, Hsch.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0254.png Seite 254]] ἡ, Griff zum Festhalten, [[ὅπως]] ἀπολισθάνοι καὶ μὴ ἔχοι ἀντιλαβὴν ἡ χεὶρ ἐπιβαλλομένη Thuc. 7, 65; übertr., Blöße, die man dem Tadel giebt, ὑποψίας καὶ ἀντιλαβὰς ἔχει Plat. Phaed. 84 c; vgl. Ael. H. A. 8, 1.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0254.png Seite 254]] ἡ, Griff zum Festhalten, [[ὅπως]] ἀπολισθάνοι καὶ μὴ ἔχοι ἀντιλαβὴν ἡ χεὶρ ἐπιβαλλομένη Thuc. 7, 65; übertr., Blöße, die man dem Tadel giebt, ὑποψίας καὶ ἀντιλαβὰς ἔχει Plat. Phaed. 84 c; vgl. Ael. H. A. 8, 1.
}}
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>1</b> ce qui sert à prendre, à saisir (anse, poignée, notamment du bouclier hoplitique);<br /><b>2</b> [[prise que l'on a sur qch]];<br /><b>3</b> <i>fig.</i> [[prise que l'on donne sur soi]], [[motif de reproche]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[λαβή]].<br /><i><b>Par.</b></i> [[πόρπαξ]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀντιλᾰβή:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[скоба]], [[ручка]]: ἀντιλαβὴν ἔχειν Thuc. иметь возможность ухватиться;<br /><b class="num">2</b> перен. [[уязвимое место]], [[слабый пункт]] (πολλὰς ἀντιλαβὰς ἔχειν Plat.; οὐδεμίαν ἀντιλαβὴν παρέχεσθαι Luc.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀντιλαβή''': ἡ, ([[ἀντιλαμβάνω]]) [[μέρος]] ἐκ τοῦ ὁποίου δύναταί τις νὰ συλλάβῃ τι, [[λαβή]], Λατ. ansa, [[ὅπως]] ἂν ἀπολισθάνοι καὶ μὴ ἔχοι ἀντιλαβὴν ἡ χεὶς ἐπιβαλλομένη Θουκ. 7. 65· ἐπὶ ἀσπίδος, [[οὔτε]] πόρπακας οὔτ’ ἀντιλαβὰς ἔχει Στράβ. 154. 2) μεταφ., πολλὰς... ἔχει ὑποψίας καὶ ἀντιλαβάς, ἔχει πολλὰς λαβάς, Πλάτ. Φαίδων 84C· [[οὕτως]] ἀντ. διδόναι Διον. Ἁλ. περὶ Ρητ. 8. 15· παρέχεσθαι Λουκ. Τίμ. 29· πρβλ. [[λαβή]].
|lstext='''ἀντιλαβή''': ἡ, ([[ἀντιλαμβάνω]]) [[μέρος]] ἐκ τοῦ ὁποίου δύναταί τις νὰ συλλάβῃ τι, [[λαβή]], Λατ. ansa, [[ὅπως]] ἂν ἀπολισθάνοι καὶ μὴ ἔχοι ἀντιλαβὴν ἡ χεὶς ἐπιβαλλομένη Θουκ. 7. 65· ἐπὶ ἀσπίδος, [[οὔτε]] πόρπακας οὔτ’ ἀντιλαβὰς ἔχει Στράβ. 154. 2) μεταφ., πολλὰς... ἔχει ὑποψίας καὶ ἀντιλαβάς, ἔχει πολλὰς λαβάς, Πλάτ. Φαίδων 84C· [[οὕτως]] ἀντ. διδόναι Διον. Ἁλ. περὶ Ρητ. 8. 15· παρέχεσθαι Λουκ. Τίμ. 29· πρβλ. [[λαβή]].
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=ῆς () :<br /><b>1</b> ce qui sert à prendre, à saisir (anse, poignée, notamment du bouclier hoplitique);<br /><b>2</b> prise que l’on a sur qch;<br /><b>3</b> <i>fig.</i> prise que l’on donne sur soi, motif de reproche.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[λαβή]].<br /><i><b>Par.</b></i> [[πόρπαξ]].
|mltxt=η (Α [[ἀντιλαβή]])<br />σύντομη [[φράση]] σε διάλογο αττικού δράματος που καταλαμβάνει ένα [[ημιστίχιο]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> η [[λαβή]], το [[μέρος]] ενός πράγματος απ' όπου μπορεί να το πιάσει [[κάποιος]]<br /><b>2.</b> [[αφορμή]] για δυσμενή σχόλια.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀντιλᾰβή:''' ἡ ([[ἀντιλαμβάνω]]), [[κάτι]] για να κρατηθεί [[κάποιος]], [[χερούλι]], [[λαβή]], Λατ. [[ansa]], σε Θουκ.· μεταφ., πολλὰς... [[ἔχει]] ἀντιλαβάς, έχει πολλές λαβές [[εναντίον]] κάποιου, [[σημεία]] κατηγορίας, σε Πλάτ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἀντιλαμβάνω]]<br />a [[thing]] to [[hold]] by, a [[handle]], Lat. [[ansa]], Thuc.:—metaph., πολλὰς . . [[ἔχει]] ἀντιλαβάς gives [[many]] handles [[against]] one, points of [[attack]], Plat.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[something to hold by]], [[thing to hold by]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[prehensio]]'', [[seizure]], [[capture]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.65.2/ 7.65.2].
}}
}}

Latest revision as of 13:49, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντιλᾰβή Medium diacritics: ἀντιλαβή Low diacritics: αντιλαβή Capitals: ΑΝΤΙΛΑΒΗ
Transliteration A: antilabḗ Transliteration B: antilabē Transliteration C: antilavi Beta Code: a)ntilabh/

English (LSJ)

ἡ,
A thing to hold by, handle, ὅπως ἂν.. μὴ ἔχοι ἀντιλαβὴν ἡ χείρ Th.7.65; of a shield, οὔτε πόρπακας οὔτ' ἀντιλαβὰς ἔχει Str.3.3.6.
2 grip, of a dog, Ael.NA8.1.
3 metaph., πολλὰς.. ἔχει ὑποψίας καὶ ἀντιλαβάς gives many handles against one, points of attack, Pl.Phd. 84c; so ἀ. διδόναι D.H. Rh.8.15; παρέχεσθαι Luc. Tim.20.
4 Gramm., in dramatic dialogue, division of a line between two speakers, Hsch.
5 apprehension. Dam. Pr.6.

Spanish (DGE)

-ῆς, ἡ
I 1acción de coger, presa ὅπως ... μὴ ἔχοι ἀντιλαβήν para que no hiciera presa Th.7.65, en la lucha entre animales, Ael.NA 8.1.
2 acción de aprehender Dam.Pr.6.
II 1asa o anilla para embrazar el escudo, Str.3.3.6.
2 fig. punto donde puede ser cogido, punto débil o vulnerable de una persona ἔχει ... ὑποψίας καὶ ἀντιλαβάς Pl.Phd.84c, ἀ. διδόναι ofrecer un punto vulnerable D.H.Rh.8.15, ἀ. παρέχεσθαι Luc.Tim.29.
III partición de un verso entre dos personajes en una obra dramática, Hsch.

German (Pape)

[Seite 254] ἡ, Griff zum Festhalten, ὅπως ἀπολισθάνοι καὶ μὴ ἔχοι ἀντιλαβὴν ἡ χεὶρ ἐπιβαλλομένη Thuc. 7, 65; übertr., Blöße, die man dem Tadel giebt, ὑποψίας καὶ ἀντιλαβὰς ἔχει Plat. Phaed. 84 c; vgl. Ael. H. A. 8, 1.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
1 ce qui sert à prendre, à saisir (anse, poignée, notamment du bouclier hoplitique);
2 prise que l'on a sur qch;
3 fig. prise que l'on donne sur soi, motif de reproche.
Étymologie: ἀντί, λαβή.
Par. πόρπαξ.

Russian (Dvoretsky)

ἀντιλᾰβή:
1 скоба, ручка: ἀντιλαβὴν ἔχειν Thuc. иметь возможность ухватиться;
2 перен. уязвимое место, слабый пункт (πολλὰς ἀντιλαβὰς ἔχειν Plat.; οὐδεμίαν ἀντιλαβὴν παρέχεσθαι Luc.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀντιλαβή: ἡ, (ἀντιλαμβάνω) μέρος ἐκ τοῦ ὁποίου δύναταί τις νὰ συλλάβῃ τι, λαβή, Λατ. ansa, ὅπως ἂν ἀπολισθάνοι καὶ μὴ ἔχοι ἀντιλαβὴν ἡ χεὶς ἐπιβαλλομένη Θουκ. 7. 65· ἐπὶ ἀσπίδος, οὔτε πόρπακας οὔτ’ ἀντιλαβὰς ἔχει Στράβ. 154. 2) μεταφ., πολλὰς... ἔχει ὑποψίας καὶ ἀντιλαβάς, ἔχει πολλὰς λαβάς, Πλάτ. Φαίδων 84C· οὕτως ἀντ. διδόναι Διον. Ἁλ. περὶ Ρητ. 8. 15· παρέχεσθαι Λουκ. Τίμ. 29· πρβλ. λαβή.

Greek Monolingual

η (Α ἀντιλαβή)
σύντομη φράση σε διάλογο αττικού δράματος που καταλαμβάνει ένα ημιστίχιο
αρχ.
1. η λαβή, το μέρος ενός πράγματος απ' όπου μπορεί να το πιάσει κάποιος
2. αφορμή για δυσμενή σχόλια.

Greek Monotonic

ἀντιλᾰβή: ἡ (ἀντιλαμβάνω), κάτι για να κρατηθεί κάποιος, χερούλι, λαβή, Λατ. ansa, σε Θουκ.· μεταφ., πολλὰς... ἔχει ἀντιλαβάς, έχει πολλές λαβές εναντίον κάποιου, σημεία κατηγορίας, σε Πλάτ.

Middle Liddell

ἀντιλαμβάνω
a thing to hold by, a handle, Lat. ansa, Thuc.:—metaph., πολλὰς . . ἔχει ἀντιλαβάς gives many handles against one, points of attack, Plat.

English (Woodhouse)

something to hold by, thing to hold by

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Lexicon Thucydideum

prehensio, seizure, capture, 7.65.2.