χαλιναγωγέω: Difference between revisions
Ζῶμεν πρὸς αὐτὴν τὴν τύχην οἱ σώφρονες → Fortunae arbitrio nos modesti vivimus → Wir Weise leben mit dem Ziel des Glücks allein
(strοng) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(24 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=chalinagogeo | |Transliteration C=chalinagogeo | ||
|Beta Code=xalinagwge/w | |Beta Code=xalinagwge/w | ||
|Definition= | |Definition=[[guide with]] or [[as with bit and bridle]], [[γλῶσσαν]], [[σῶμα]], ''Ep.Jac.''1.26, 3.2, cf. Luc.''Salt.''70, ''Tyr.''4; ἄνθρωπον Vett.Val. 248.25, cf. Chor.32.139p.376 F.-R., Lib.''Decl.''3''Intr.''1. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[χαλιναγωγῶ]] :<br />conduire avec le frein;<br />[[NT]]: tenir en [[bride]], mettre un [[mors]], un frein.<br />'''Étymologie:''' [[χαλιναγωγός]]. | |||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[ῑ], <i>mit dem Zaume [[führen]], [[lenken]]</i>, Luc. <i>[[Tyrann]]</i>. 4, <i>salt</i>. 70. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''χᾰλῑναγωγέω:''' досл. управлять посредством узды, перен. обуздывать (ἕκαστα τῶν παθῶν Luc.; [[ὅλον]] τὸ [[σῶμα]] NT). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''χᾰλῑνᾰγωγέω''': τῷ χαλινῷ ἄγω, κυβερνῶ, χαλινώνω, [[ἀναχαιτίζω]], Λουκ. περὶ Ὀρχ. 70· τάς... τῶν ἡδονῶν ὀρέξεις, χαλιναγωγούσης (δηλ. τῆς ἡλικίας) ὁ αὐτ. ἐν Τυραννοκτ. 4· εἴ τις ἐν λόγῳ οὐ πταίει, [[οὗτος]] [[τέλειος]] [[ἀνήρ]], δυνατὸς χαλιναγωγῆσαι καὶ ὅλον τὸ [[σῶμα]] Ἐπιστ. Ἰακ. α΄, 26, γ΄, 2. | |lstext='''χᾰλῑνᾰγωγέω''': τῷ χαλινῷ ἄγω, κυβερνῶ, χαλινώνω, [[ἀναχαιτίζω]], Λουκ. περὶ Ὀρχ. 70· τάς... τῶν ἡδονῶν ὀρέξεις, χαλιναγωγούσης (δηλ. τῆς ἡλικίας) ὁ αὐτ. ἐν Τυραννοκτ. 4· εἴ τις ἐν λόγῳ οὐ πταίει, [[οὗτος]] [[τέλειος]] [[ἀνήρ]], δυνατὸς χαλιναγωγῆσαι καὶ ὅλον τὸ [[σῶμα]] Ἐπιστ. Ἰακ. α΄, 26, γ΄, 2. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=from a [[compound]] of [[χαλινός]] and the reduplicated [[form]] of [[ἄγω]]; to be a [[bit]]-[[leader]], i.e. to [[curb]] ([[figuratively]]): [[bridle]]. | |strgr=from a [[compound]] of [[χαλινός]] and the reduplicated [[form]] of [[ἄγω]]; to be a [[bit]]-[[leader]], i.e. to [[curb]] ([[figuratively]]): [[bridle]]. | ||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=χαλιναγώγω; 1st aorist infinitive χαλιναγωγῆσαι; ([[χαλινός]] and [[ἄγω]]); to [[lead]] by a [[bridle]], to [[guide]] (ἵππον, Walz, Rhett. Graec. i., p. 425,19); tropically, to [[bridle]], [[hold]] in [[check]], [[restrain]]: [[τήν]] γλῶσσαν, τό [[σῶμα]], τάς τῶν ἡδονῶν ὀρεξεις, Lucian, tyrann. 4. ([[Pollux]] 1 § 215.)) | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''χᾰλῑνᾰγωγέω:''' [[οδηγώ]] με [[χαλινάρι]], [[χαλιναγωγώ]], σε Λουκ., Κ.Δ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=χᾰλῑνᾰγωγέω,<br />to [[guide]] with or as with a [[bridle]], to [[bridle]], Luc., NTest. [from χᾰλῑναγωγός] | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':calinagwgšw 哈林-阿哥給哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':馬嚼-帶領<br />'''字義溯源''':作馴馬師,控制,壓抑,以嚼環和馬勒控制(馬匹),馬勒,勒住;由([[χαλινός]])=馬勒)與([[ἄγω]])*=帶領)組成,其中 ([[χαλινός]])出自 ([[χαλάω]])=放下,而 ([[χαλάω]])出自([[χάσμα]])=深坑), ([[χάσμα]])又出自([[χάσμα]])X*=裂口)<br />'''出現次數''':總共(2);雅(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 勒住(2) 雅1:26; 雅3:2 | |||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=-ῶ (=[[κυβερνῶ]]). Ἀπό τό [[χαλινός]] + [[ἄγω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα, [[καθώς]] καί στό [[ρῆμα]] [[χαλάω]] -ῶ. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:40, 16 March 2024
English (LSJ)
guide with or as with bit and bridle, γλῶσσαν, σῶμα, Ep.Jac.1.26, 3.2, cf. Luc.Salt.70, Tyr.4; ἄνθρωπον Vett.Val. 248.25, cf. Chor.32.139p.376 F.-R., Lib.Decl.3Intr.1.
French (Bailly abrégé)
χαλιναγωγῶ :
conduire avec le frein;
NT: tenir en bride, mettre un mors, un frein.
Étymologie: χαλιναγωγός.
German (Pape)
[ῑ], mit dem Zaume führen, lenken, Luc. Tyrann. 4, salt. 70.
Russian (Dvoretsky)
χᾰλῑναγωγέω: досл. управлять посредством узды, перен. обуздывать (ἕκαστα τῶν παθῶν Luc.; ὅλον τὸ σῶμα NT).
Greek (Liddell-Scott)
χᾰλῑνᾰγωγέω: τῷ χαλινῷ ἄγω, κυβερνῶ, χαλινώνω, ἀναχαιτίζω, Λουκ. περὶ Ὀρχ. 70· τάς... τῶν ἡδονῶν ὀρέξεις, χαλιναγωγούσης (δηλ. τῆς ἡλικίας) ὁ αὐτ. ἐν Τυραννοκτ. 4· εἴ τις ἐν λόγῳ οὐ πταίει, οὗτος τέλειος ἀνήρ, δυνατὸς χαλιναγωγῆσαι καὶ ὅλον τὸ σῶμα Ἐπιστ. Ἰακ. α΄, 26, γ΄, 2.
English (Strong)
from a compound of χαλινός and the reduplicated form of ἄγω; to be a bit-leader, i.e. to curb (figuratively): bridle.
English (Thayer)
χαλιναγώγω; 1st aorist infinitive χαλιναγωγῆσαι; (χαλινός and ἄγω); to lead by a bridle, to guide (ἵππον, Walz, Rhett. Graec. i., p. 425,19); tropically, to bridle, hold in check, restrain: τήν γλῶσσαν, τό σῶμα, τάς τῶν ἡδονῶν ὀρεξεις, Lucian, tyrann. 4. (Pollux 1 § 215.))
Greek Monotonic
χᾰλῑνᾰγωγέω: οδηγώ με χαλινάρι, χαλιναγωγώ, σε Λουκ., Κ.Δ.
Middle Liddell
χᾰλῑνᾰγωγέω,
to guide with or as with a bridle, to bridle, Luc., NTest. [from χᾰλῑναγωγός]
Chinese
原文音譯:calinagwgšw 哈林-阿哥給哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:馬嚼-帶領
字義溯源:作馴馬師,控制,壓抑,以嚼環和馬勒控制(馬匹),馬勒,勒住;由(χαλινός)=馬勒)與(ἄγω)*=帶領)組成,其中 (χαλινός)出自 (χαλάω)=放下,而 (χαλάω)出自(χάσμα)=深坑), (χάσμα)又出自(χάσμα)X*=裂口)
出現次數:總共(2);雅(2)
譯字彙編:
1) 勒住(2) 雅1:26; 雅3:2
Mantoulidis Etymological
-ῶ (=κυβερνῶ). Ἀπό τό χαλινός + ἄγω, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα, καθώς καί στό ρῆμα χαλάω -ῶ.