χαλάω

From LSJ

τὴν πρὶν ἐνεσφρήγισσεν Ἔρως θρασὺς εἰκόνα μορφῆς ἡμετέρης θερμῷ βένθεϊ σῆς κραδίης → the image of my beauty that bold Love earlier stamped in the hot depths of your heart

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χᾰλάω Medium diacritics: χαλάω Low diacritics: χαλάω Capitals: ΧΑΛΑΩ
Transliteration A: chaláō Transliteration B: chalaō Transliteration C: chalao Beta Code: xala/w

English (LSJ)

A A.Eu.219, etc., Ep. 3pl. χαλόωσιν Opp.H.2.451; Aeol. 3pl. χόλαισι Alc.18.9 codd. Heraclit.: fut. χᾰλάσω [λᾰ] Hp.Aër.8, Epid.7.80: aor. ἐχάλᾰσα A.Pr.177 (anap.), Hp.Epid.7.23, etc.; Ep. χάλασσα h.Ap.6, pl. subj. χαλάσσομεν Alc.Supp.23.10; Dor. part.χᾰλάξαις Pi.P.1.6; 3sg. fut. or aor. subj. χαλάξει (dub. sens.) Berl.Sitzb.1927.164 (Cyrene):—Med., Ep. aor. χαλάσαντο A.R. 2.1264:—Pass., aor. ἐχαλάσθην, subj. χᾰλασθῇ A.Pr.991, Pl. Phd.86c: pf. κεχάλασμαι AP9.297 (Antip.), App.Mith.74, Plot. 4.3.16: plpf. ἐκεχάλαστο Aristid.1.315J.
I trans., slacken, loosen, χαλάω βιόν, χαλάω τόξα, unstring the bow, h.Ap.6, h.Hom.27.12; χαλάω τὰ νεῦρα, opp. συντείνειν, Pl.Phd. 98d; χαλάω τὸν πόδα, of a ship, v. πούς II.2: metaph., τὰ τῆς πολιτείας χαλάω, opp. ἐπιτείνειν, Plu.2.827b:—Pass., opp. ἐπιτείνεσθαι, Pl.Phd. 86c, 94c; χαλᾶσθαι καὶ διαφθείρεσθαι Id.Lg.653c; χαλᾶσθαι ὑπὸ τῆς ἡδονῆς Porph.Marc.7.
2 let down, let fall, πτέρυγα χαλάξαις Pi.l.c.; χαλάσας ὀλίγον τὸ μέτωπον having unbent the brow, Ar.V.655 (anap.); μαστοὺς χάλασον, says the Cyclops to his ewe, E.Cyc.55 (lyr.); κράββατον χαλάω, δίκτυα χαλάω, Ev.Marc. 2.4, Ev.Luc.5.5; τὴν ἱερὰν ἄγκυραν Suid.; dip in a liquid, εἰς αἷμα PMag.Par.1.2886; soak, PHolm.14.33:—Med., ἱστὸν χαλάσαντο lowered it, A.R.2.1264.
3 let loose, release, τινὰ ἐκ δεσμῶν A.Pr. 177 (anap.); abs., let go, slacken one's hold, μηδαμῇ χάλα ib.58.
4 ἡνίας χαλάω slacken the reins, especially in metaph. sense, χαλάω τὰς ἡνίας τοῖς λόγοις Pl.Prt. 338a, cf. E.Fr.409.
5 κλῇθρα χαλάω loose the bars or bolts, i.e. undo or open the door, S.Ant.1187, E.Hipp.808; κλῇδας Id.Med.1314; χαλάω τοὺς μοχλούς Ar.Lys.310; but also πύλας μοχλοῖς χαλᾶτε A.Ch.879.
6 loosen or undo things drawn tightly together, χαλάω κρεμαστὴν ἀρτάνην S.OT1266; χαλάω πᾶν κάλυμμ' ἀπ' ὀφθαλμῶν Id.El.1468; χαλάω δεσμά E.Andr.577; ἀσκόν Id.Cyc.161; τὸ στόμα X.Eq.6.8:—Pass., τὰ χαλώμενα ὅπλα Hp.Art.43; πρὶν ἂν χαλασθῇ δεσμά A.Pr.991.
7 of the bowels, etc., ὑγρὰ χαλάω Hp.Prorrh.1.99, cf. Coac.20; ἢν αἱ μῆτραι μὴ χαλάσωσι τὰ ἐπιμήνια Id.Mul.1.61.
8 metaph., τὴν ὀργήν χαλάω let it go, Ar.V.727 (anap.); χαλάω [τὸν νόον] ἐς ὄψιν τινός Ti.Locr.104c; χαλάω ἐπιθυμίαν Plu.2.133a; τὸ βαρὺ καὶ ἀμειδές Alciphr.3.3; remit, μήτε τῆς προνοίας χαλώσης τὴν.. ὑπεροχήν Procl.Inst. 122; τὸ ἀεὶ ταῦτα οὕτως ἔχειν ἐχάλασαν relaxed the strict principle that.. Pl.Sph.242e:—Pass., to be softened, λίθος εἰς ὑγρότητα κεχαλασμένος Callistr.Stat.5; also κεχαλάσθαι εἰς τὸ αὐτεξούσιον to have free play, opp. συντετάχθαι, Plot.4.3.16.
II intr., become slack or become loose, opp. συντείνω, Pl.Phd. 98d; χόλαισιν ἄγκυρραι Alc.18.9 (s. v.l.); ζῶναι χαλῶσι E.Ba.935; πύλαι χαλῷσαι open gates, X.Cyr.7.5.29: metaph. c. gen., have a remission of, χαλάσσομεν τὰς θυμοβόρω λύας Alc.Supp.23.10; τί χαλᾷ μανιῶν; A.Pr.1057 (anap.); (also abs., S.OC203 (lyr.), 840); relax, φρονήματος χαλάω E.Fr.716; τῆς ὀργῆς Ar.Av.383 (troch.); [τὸ ὂν] χαλάσαν τῆς τοῦ ἑνὸς ἁπλότητος Dam.Pr.13.
2 c. dat. pers., χαλάω τινι give way or yield to any one, be indulgent to him, εἰ τοῖσιν.. κτείνουσιν ἀλλήλους χαλᾷς A.Eu.219; χάλα τοκεῦσιν E.Hec.403; with genitive add., μοι τῆς ἀρχῆς χάλασον Pl.Men.86e, cf. Plu.Lyc.7: abs., give way, εἴκειν ὁδοῦ χαλῶντα τοῖς κακίοσιν E.Ion637.
3 abs., grow slack or grow weak, ἐπειδὰν αἱ ἐπιθυμίαι παύσωνται κατατείνουσαι καὶ χαλάσωσι Id.R.329c; abate, χαλάσει ὁ παγετός Hp.Aër.8; ὀδύνη Id.Acut.16.

German (Pape)

[Seite 1327] fut. χαλάσω, dor. χαλάξω, perf. pass. κεχάλασμαι, – nachlassen, – 1) trans., d. i. eine Spannung aufheben, abspannen; βιόν, τόξα, H. h. Apoll. 6. 27; 12 τόξα κεχαλασμένα; Sp.; πτέρυγα χαλάξας, die Flügel sinken lassen, Pind. P. 1, 6; Gegensatz von συνάγω Plat. Tim. 66 c, von συντείνειν τὰ νεῦρα Phaed. 98 d; ἡνίας τοῖς λόγοις Prot. 338 a; μέτωπον, die Stirn entfalten od. entrunzeln, erheitern, Ar. Vesp. 655; vgl. Ant. Lup. p. 69; – losbinden, lösen, τινὰ ἐκ δεσμῶν Aesch. Prom. 176; πρὶν ἂν χαλασθῇ δεσμὰ λυμαντήρια 993; χαλᾷ κρεμαστὴν ἀρτάνην Soph. O. R. 1266; δεσμά Eur. Andr. 578; bes. χαλινὰ χαλᾶν, die straff angezogenen Zügel nachlassen, schießen lassen, und vom Ankertau, ναῦς ἔστη, ἢν χαλᾷ πόδα Or. 706; so auch κλῇθρα, κλῇδας χαλᾶν, den Thürriemen losbinden, die Thür öffnen, Hipp. 808 Med. 1314; ἀσκόν Cycl. 161; τυγχάνω γε κλῇθρ' ἀνασπαστοῦ πύλης χαλῶσα Soph. Ant. 1172; τοὺς μοχλούς Ar. Lys. 310; auch μοχλοῖς πύλας χαλᾶτε, Aesch. Ch. 866; u. übertr., χαλᾶτε πᾶν κάλυμμ' ἀπ' ὀφθαλμῶν Soph. El. 1460; – eng zusammengezogene Dinge aus einander lassen, erweitern. – Uebtr. = fahren lassen, aufgeben, τὴν ὀργήν Ar. Vesp. 753. – 2) intr., erschlaffen, lose od. schlaff werden, seine Spannung od. seine Kraft verlieren, ἐπειδὰν αἱ ἐπιθυμίαι χαλάσωσι Plat. Rep. I, 329 c; χαλασάσης τῆς ἀλγηδόνος Luc. Amor. 27. – Dah. auch aus einandergehen, seine Haltung verlieren, sich öffnen, ζῶναί σοι χαλῶσι Eur. Bacch. 933; πύλαι χαλῶσαι, offen stehend, Xen. Cyr. 7, 5,29. – 3) χαλᾶν τινος, von Etwas nachlassen, ablassen, τῆς ὀργῆς Ar. Av. 383; αἰκίζεταί τε κοὐδαμῆ χαλᾷ κακῶν Aesch. Prom. 256; absolut, σφίγγε, μηδαμῆ χάλα 58; vgl. Soph. O. C. 203; σμικρόν γέ μοι τῆς ἀρχῆς χάλασον Plat. Men. 86 e; χαλῶντες τοῦ τόνου Luc. bis acc. 21; – χαλᾶν τινι, Einem nachgeben, gegen ihn nachsichtig sein, ihm vergeben, verzeihen; χάλα τοῖς τοκεῦσιν, vergieb deiner Mutter, Eur. Hec. 407; εἴκειν ὁδοῦ χαλῶντα τοῖς κακίοσιν Ion 637. – Bei den Aerzten κοιλίη ὑγρὰ χαλᾷ, vom Durchfall, Hippocr.

French (Bailly abrégé)

χαλῶ :
impf. ἐχάλων, f. χαλάσω, ao. ἐχάλασα, pf. κεχάλακα;
Pass. f. inus., ao. ἐχαλάσθην, pf. κεχάλασμαι, pqp. ἐκεχαλάσμην;
1 tr. relâcher, détendre, laisser aller : πὰν κάλυμμ' ἀπ' ὀφθαλμῶν SOPH retirer tous les voiles qui le cachent à mes yeux ; Pass. être relâché, se relâcher : σῶμα κεχαλασμένον PLAT corps détendu, relâché, amolli ; avec double rég. : χαλᾶν τινα ἐκ δεσμῶν ESCHL relâcher ou délivrer qqn de ses liens ; τινα κακῶν ESCHL délivrer qqn de ses maux ; fig. ὀργήν AR se relâcher de sa colère ; ἐπιθυμίαν PLUT de son désir;
2 intr. se détendre, se relâcher : πύλαι χαλῶσαι XÉN porte qui s'ouvre ; fig. χαλᾶν τοῦ τόνου LUC se relâcher de sa tension, de son effort ; avec un dat. : τοῖς τοκεῦσιν EUR pardonner à des parents ; abs. céder.
Étymologie: DELG étym. incertaine.

Russian (Dvoretsky)

χᾰλάω:
1 отпускать, ослаблять (βιόν, τόξα HH; χ. καὶ συντείνειν τὰ νεῦρα Plat.; χ. ἡνίαν Eur.): ὅταν χαλασθῇ τὸ σῶμα ὑπὸ νόσων Plat. когда тело изнурено болезнями; χ. τὰς ἡνίας τοῖς λόγοις Plat. давать волю красноречию; χ. τὸ μέτωπον Arph. разгладить (перестать хмурить) лоб; χ. τὴν ὀργὴν Arph. умерить (отбросить) гнев; ἐπιθυμίαν χ. Plut. подавить страсть;
2 спускать, опускать (πτέρυγα Pind.; κράββατον NT): χ. κάλυμμ᾽ ἀπ᾽ ὀφθαλμῶν Soph. сбросить завесу с глаз;
3 распускать, развязывать (κρεμαστὴν ἁρτάνην Soph.; τὸν ἀσκόν Eur.): χ. δεσμά Eur. развязать узы; χ. κλῇθρα πύλης Soph. или χ. κλῇδας πυλωμάτων Eur., тж. χ. πύλας μοχλοῖς Aesch. и χ. μοχλούς Arph. снимать запоры у ворот, отпирать ворота; χ. στόμα Xen. (о лошади) открывать рот; χ. μαστούς Eur. давать грудь, кормить материнским молоком;
4 отвязывать, освобождать (τινα ἐκ δεσμῶν Aesch.);
5 распускаться, развязываться (ζῶναι χαλῶσί τινι Eur.);
6 открываться: πύλαι χαλῶσαι Xen. отворенные ворота;
7 слабеть, утихать (τῆς ἀλγηδόνος χαλασάσης Luc.): οἵδε τῆς ὀργῆς χ. εἴξασιν Arph. их гнев, кажется, прошел; χ. μανιῶν Aesch. перестать безумствовать; χ. τοῦ τόνου Luc. ослабить напряжение; τοῦ νοσήματος χαλῶντος Plut. когда болезнь пошла на убыль;
8 уступать (τινι Eur., Plut.);
9 оказывать снисхождение, прощать (τινι Aesch., Eur.).

Greek (Liddell-Scott)

χᾰλάω: Ἐπικ. γ΄ πληθ. χαλόωσιν Ὀππ. Ἁλ. 451· μέλλ. χᾰλάσω [ᾰ] Ἱππ. 285. 51., 1229F· ― ἀόρ. ἐχάλᾰσα Αἰσχύλ. Πρ. 176, κλπ.· Ἐπικ. χάλασσα Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἀπόλλ. 6· Δωρ. μετοχ. χαλάξαις Πινδ. Π. 1. 10· ― πρκμ. κεχάλᾰκα Ἱππ. 1216Ε. ― Μέσ., Ἐπικ. ἀόρ. χαλάσαντο Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 1264. ― Παθ., ἀόρ. ἐχαλάσθην, ὑποτ. χαλασθῇ Αἰσχύλ. Προμ. 991, Πλάτ. Φαίδων 86C· ― πρκμ. κεχάλασμαι Ἀνθ. Π. 9. 297, Ἀππ. Μιθρ. 74· ― ὑπερσ. ἐκεχάλαστο Ἀριστείδ. 1. 315. Ι. μεταβατ., χαλαρὸν ποιῶ, χαλαρώνω, «ξετεντώνω», χ. βιόν, τόξα, χαλαρώνω τὴν νευρὰν τοῦ τόξου, Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἀπόλλ. 6, Ὕμν. Ὁμ. 27. 12· χ. τὰ νεῦρα, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ συντείνειν, Πλάτ. Φαίδων 98D· χ. τὸν πόδα, ἐπὶ πλοίου, ἴδε ποὺς ΙΙ. 2· ― μεταφορ., χ. τὰ τῆς πολιτείας, ἀντίθετον τῷ ἐπιτείνειν, Πλούτ. 2. 827Β. ― Παθ., ἀντίθετον τῷ ἐπιτείνεσθαι, Πλάτ. Φαίδων 86C, 94C· χαλᾶσθαι καὶ διαφθείρεσθαι ὁ αὐτ. ἐν Νόμ. 653C. 2) καταβιβάζω, ἀφίνω νὰ πέσῃ, πτέρυγα χαλάξαις Πινδ. Π. 1. 12· χαλάσας ὀλίγον τὸ μέτωπον, δηλ. «παυσάμενος τῆς ὀργῆς» (Σχόλ.), Ἀριστοφ. Σφ. 655, (οὕτω Λατ. vultus solutus, Ruhnk. Rut. Lup. σ. 69)· μαστοὺς χάλασον, λέγει ὁ χορὸς τῶν σατύρων πρὸς τὰς τοκάδας οἷς (προβατίνας), Εὐρ. Κύκλ. 55· χαλῶ ἱστόν, χαμηλώνω, καταβιβάζω αὐτόν, Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 1267· δίκτυα χ. Εὐαγγ. κ. Λουκ. ε΄, 5· ἄγκυραν Σουΐδ. 3) λύω, ἀπολύω, τινα ἐκ δεσμῶν Αἰσχύλ. Πρ. 176· τινα κακῶν αὐτόθι 256· ― ἀφίνω τι ἐλεύθερον, χαλαρώνω, μηδαμὰ χάλα αὐτόθι 58. 4) ἡνίας χ., χαλαρώνω, ἀφίνω χαλαρὰς τὰς ἡνίας, μάλιστα ἐπὶ μεταφορικῆς σημασίας, χ. τὰς ἡνίας τοῖς λόγοις Πλάτ. Πρωτ. 338Α, πρβλ. Εὐρ. Ἀποσπ. 413. 5) κλῇθρα ἢ κλῇδας χ., χαλαρώνω τοὺς μοχλούς, δηλ. ἀνοίγω τὴν θύραν, Σοφ. Ἀντ. 1187, Εὐρ. Μήδ. 131, Ἱππ. 808· οὕτω, χ. τοὺς μοχλοὺς Ἀριστοφ. Λυσ. 310· ἀλλὰ καί, πύλας μοχλοῖς χαλᾶτε Αἰσχύλ. Χο. 880. 6) χαλαρώνω ἢ λύω πράγματα ὁμοῦ δεδεμένα, χ. κρεμαστὴν ἀρτάνην Σοφ. Ο. Τ. 1266· χ. πᾶν κάλυμμ’ ἀπ’ ὀφθαλμῶν ὁ αὐτ. ἐν Ἠλ. 1468· χ. δεσμὰ Εὐριπ. Ἀνδρ. 577· ἀσκὸν ὁ αὐτ. ἐν Κύκλ. 161· τὸ στόμα Ξεν. Ἱππ. 6. 8. ― Παθ., τὰ χαλώμενα ὅπλα Ἱππ. π. Ἄρθρ. 808· πρὶν ἂν χαλασθῇ δεσμὰ Αἰσχύλ. Πρ. 991. 7) μεταφορ., τὴν ὀργὴν χαλάσας, κατευνάσας (ἴδε κατωτ. ΙΙ. 2), Ἀριστοφ. Σφ. 737· χ. [τὸν νόον] ἐς ὄψιν τινὸς Τίμ. Λοκρ. 104C· χ. ἐπιθυμίαν Πλούτ. 2. 133Α· τὸ βαρὺ καὶ ἀμειδὲς Ἀλκίφρων 3. 3. ― Παθ., χαλαροῦμαι, γίνομαι χαλαρός, λίθος εἰς ὑγρότητα κεχάλασται Καλλίστρ. 896. ΙΙ. ἀμεταβ., γίνομαι χαλαρός, ζῶναι χαλῶσαι Εὐρ. Βάκχ. 933· πύλαι χαλῶσι, μένουσιν ἀνοικταί, Ξεν. Κύρ. 7. 5, 29· ― μεταφορ. μετὰ γενικ., παραβλέπω, αφίνω τι, τί χαλᾷ μανιῶν; Αἰσχύλ. Πρ. 1057· αἰκίζεταί τε κοὐδαμᾶ χαλᾷ κακῶν αὐτόθι 256 (ἔνθα ὁ Σχολιαστ. παρατηρεῖ συνήθης αὐτῷ ἡ φωνή)· (καὶ ἐπὶ τῆς αὐτῆς ἐννοίας ἀπολ., Σοφ. Ο. Κ. 203, 840)· χ. φρονήματος Εὐρ. Ἀποσπ. 724· τῆς ὀργῆς Ἀριστοφ. Ὄρν. 383 (ἴδε ἀνωτ. Ι. 7)· χ. τινι τῆς ἀρχῆς Πλάτ. Μένων 86Ε, πρβλ. Πλουτ. Λυκοῦργ. 7. 2) μετὰ δοτικ., χ. τινι, ὑποχωρῶ εἴς τινα, συγχωρῶ αὐτόν, εἰ τοῖσιν... κτείνουσιν ἀλλήλους χαλᾷς Αἰσχύλ. Εὐμ. 219· χάλα τοκεῦοιν Εὐρ. Ἑκ. 403· ἀπολ., ὑποχωρῶ, ὑπείκω, εἴκειν ὁδοῦ χαλῶντα τοῖς κακίοσιν ὁ αὐτ. ἐν Ἴωνι 637· μετ’ ἀπαρεμφ., παραχωρῶ, Πλάτ. Σοφ. 242Ε. 3) ἀπολ., γίνομαι χαλαρὸς ἢ ἀσθενής, ἐπειδὰν αἱ ἐπιθυμίαι χαλάσωσι ὁ αὐτ. ἐν Πολ. 329C· χαλάσει ὁ παγετὸς Ἱππ. π. Ἀέρ. 285· ὀδύνη π. Διαίτ. Ὀξ. 386. β) ὡς ἰατρικὸς ὅρος, κοιλίη ὑγρὰ χαλᾷ, χαλαροῦται, Γαλην.· οὕτω δὲ καὶ ἐν τῷ παθ., ἴδε Foës. Oec. Hipp. ― Ἴδε Χ. Χαριτωνίδου Ποικίλα Φιλολογικὰ τ. Α΄, σ. 678 κἑξ.

English (Slater)

χᾰλάω slacken, let drop εὕδει δ' ἀνὰ σκάπτῳ Διὸς αἰετός, ὠκεῖαν πτέρυγ ἀμφοτέρωθεν χαλάξαις (P. 1.6)

Spanish

mojar

English (Strong)

from the base of χάσμα; to lower (as into a void): let down, strike.

English (Thayer)

χάλω; future χαλάσω; 1st aorist ἐχάλασα; 1st aorist passive, ἐχαλάσθην; from Aeschylus and Pindar down;
a. to loosen, slacken, relax.
b. to let down from a higher place to a lower: τί or τινα, to lower); τινα ἐν συριδιδ, 2 Corinthians 11:33.

Greek Monotonic

χᾰλάω: μέλ. χᾰλάσω [ᾰ], αόρ. αʹ ἐχάλᾰσα, Επικ. χάλασσα, Δωρ. μτχ. χᾰλάξαις — Παθ., αόρ. αʹ ἐχαλάσθην, παρακ. κεχάλασμαι·
I. 1. μτβ., χαλαρώνω, λύνω, χαλάω βίον, τόξα, χαλαρώνω τη χορδή του τόξου, σε Ομηρ. Ύμν., Πλάτ.· μεταφ., χαλάω τὴν ὀργήν, σε Αριστοφ.
2. αφήνω να πέσει, αφήνω να κατέβει, πτέρυγα χαλάξαις, σε Πίνδ.· χαλάσας τὸ μέτωπον, έχω χαμηλωμένα τα βλέφαρα, δηλ. σταμάτησα να οργίζομαι, σε Αριστοφ.· δίκτυα χαλάω, σε Καινή Διαθήκη
3. αφήνω να χαλαρώσει, χαλαρώνω, απαλλάσσω, σε Αισχύλ.· απόλ., αφήνω ελεύθερο, λύνω την κράτηση κάποιου, σε Αισχύλ.
4. ἡνίας χαλάω, αφήνω χαλαρά τα ηνία, σε Πλάτ.
5. κλῇθρα ή κλῇδας χαλάω, χαλαρώνω τις μπάρες ή τους μοχλούς, δηλ. ανοίγω την πόρτα, σε Σοφ., Ευρ.· επίσης, πύλας μοχλοῖς χαλᾶτε, σε Αισχύλ.
6. χαλαρώνω ή λύνω πράγματα που ήταν δεμένα μαζί, σε Σοφ., Ευρ. — Παθ., πρὶνἂν χαλασθῇ δεσμά, σε Αισχύλ.
II. 1. αμτβ., γίνομαι χαλαρός, σε Ευρ.· πύλαι χαλῶσι, οι πύλες μένουν ανοιχτές, σε Ξεν.· μεταφ., με γεν., παραβλέπω, αφήνω, μανιῶν, κακῶν, σε Αισχύλ.· τῆς ὀργῆς, σε Αριστοφ.
2. με δοτ., χαλάω τινί, υποχωρώ σε κάποιον, συγχωρώ κάποιον, σε Αισχύλ.
3. απόλ., γίνομαι χαλαρός ή ασθενής, σε Πλάτ.

Middle Liddell

I. trans. to slacken, loosen, χ. βιόν, τόξα to unstring the bow, h. Hom., Plat.: metaph., χ. τὴν ὀργήν Ar.
2. to let down, let sink, fall or droop, πτέρυγα χαλάξαις Pind.; χαλάσας τὸ μέτωπον having unbent the brow, Ar.; δίκτυα χ. N.T.
3. to let loose, loose, release, Aesch.:—absol. to let go, slacken one's hold, Aesch.
4. ἡνίας χ. to slack the reins, Plat.
5. κλῇθρα or κλῇδας χ. to loose the bars or bolts, i. e. undo or open the door, Soph., Eur.; also, πύλας μοχλοῖς χαλᾶτε Aesch.
6. to loosen or undo things drawn tightly together, Soph., Eur.:—Pass., πρὶν ἂν χαλασθῇ δεσμά Aesch.
II. intr. to become slack or loose, Eur.; πύλαι χαλῶσι the gates stand open, Xen.:—metaph., c. gen., to have a remission of, μανιῶν, κακῶν Aesch.; τῆς ὀργῆς Ar.
2. c. dat., χ. τινί to yield to any one, to be indulgent to him, Aesch.
3. absol. to remit, to grow slack, Plat.

Frisk Etymology German

χαλάω: (att.),
{khaláō}
Forms: Ptz. χαλαίνοντες (Hes. Sc. 308), äol. 3. pl. χόλαισι (Alk.; Hamm Grammatik ̨̨ 57a 3, 228a), Aor. χαλάσ(σ)αι, -άσασθαι (seit h. Ap.), -άξαι (Pi.), Pass. -ασθῆναι (A. Pr. 991, Pl. u.a.), Fut. -άσω (Hp.), Perf. κεχάλασμαι,
Grammar: v.
Meaning: nachlassen trans. u. intr., ‘herab-, hinablassen, schlaff machen, lösen, erschlaffen, nachgehen, öffnen, offen stehen’.
Composita: auch m. δια-, ἐπι-, παρα-, ἀνα- u.a. Daneben als Vorderglied χαλίφρων schlaffen Geistes, unbesonnen (Od., AP u.a.) mit -φρονέω, -φροσύνη (ψ 13 bzw. π 310), wie δαΐφρων u.a.; χαλαίπους Beiw. des Ἥφαιστος (Nik. Th. 458), wie παλαι-(γενής usw.), μιαιφόνος u.a.; χαλατονέω nachlassen, sich auflösen (sp.), wie ταλα-(πενθής usw.); zur Form des Vorderglieds Schwyzer 448.
Derivative: Davon 1. χάλασις (δια-, ὑπο-) f. das Nachlassen, Schlaffmachen (Hp., Pl. u.a.). 2. -σμα (δια-) n. nachgelassener Zustand, Entspannung, freigelassener Zwischenraum zwischen militärischen Truppenabteilungen (hell. u. sp.), Ackerrain (hell. Pap.; Spiegelberg Arch. f. Pap. 4, 169), -σμάτιον (παρα-) n. erschlaffter Zustand (Hero). 3. -σμός (ἀνα-) m. = χάλασις (sp. Mediz.). 4. -στήρια (sc. σχοινία) n. pl. Seile zum Herablassen eines Fallgatters (App.). 5. -στόν n. Blumengehänge, Kette (LXX, Pap.). 6. -στικός (ἀνα-) abspannend, erschlaffend, lösend, abführend (sp.). 7. Auch χαλάδριον (Pap. IIp, χελ- Pap. IIIp), -τριον (Pap. VIp) n. niedriges Bett, Matratze mit κεχαλατριωμένον (πλοῖον) ‘mit χ. versehen’ (Pap. IIIp), χάλα[ν]δρον· κράββατον H.? — Für sich steht χαλαρός (ἐπι-, ὑπο-) nachgelassen, schlaff, lose, locker (Hp., att.) mit -αρότης (X., Gall.), -αρόομαι (Erot.). — Hierher wohl noch der PN Χαλακίας (Thess., etwa Ia); vgl. dor. χαλάξαι (Pi.) und Bechtel Namenst. 46f. Zu χαλάσ(σ)αι: χαλαρός vgl. ταλάσσαι: τάλαρος, λαγάσ(σ)αι: λαγαρός, ἱλάσ(σ)ασθαι: ἱλαρός usw.
Etymology: Ohne Etymologie. Da χαλάσ(σ)αι, wozu χαλάω, -αίνω, -άσω usw., offenbar eine Primärbildung ist, läßt sich die Ansetzung eines zugrundeliegenden Adjektivs *χαλός aus idg. *ghə-lo-s fortgehend?, klaffend, lose? (zu χάζομαι; Fiek 3,132, Bq, WP. 1,543, Pok. 418 u.a.) kaum begründen. Anders Meillet Esquisse d'une gramm. de l'arm. class.236: zu arm. xaɫ Spiel, xaɫam spielen, was idg. qh- voraussetzen würde; auch das velare ɫ macht Schwierigkeiten. Ähnlich Pisani KZ 68, 167. zu arm. xaɫaɫ ruhig, friedlich mit xaɫaɫ-em beruhigen; aus denselben Gründen fraglich. Früherer Versuch (Solmsen KZ 29, 112) bei Bq (abgelehnt).
Page 2,1066-1067

Chinese

原文音譯:cal£w 哈拉哦
詞類次數:動詞(7)
原文字根:降下 相當於: (שָׁלַח‎)
字義溯源:放低,放下去,下,落下,下去,下放,撒下,降下,縋下,縋下來,縋下去;源自(χάσμα)=深坑),而 (χάσμα)出自(χάσμα)X*=裂開)
出現次數:總共(7);可(1);路(2);徒(3);林後(1)
譯字彙編
1) 下放(1) 徒27:30;
2) 我被⋯縋下去(1) 林後11:33;
3) 就落下(1) 徒27:17;
4) 下去(1) 徒9:25;
5) 撒下(1) 路5:4;
6) 我就下(1) 路5:5;
7) 縋下來(1) 可2:4

Mantoulidis Etymological

-ῶ (=χαλαρώνω, ξετεντώνω) συγγενικό μέ το χάζω. Θέμα χαλασ+ω = χαλάσω = χαλάω -ῶ.
Παράγωγα: χαλαρός, χάλαρα, τά (=γκρεμοί), χαλαρῶς, χαλαρότης, χάλασις, χάλασμα, χαλασμός (=χαλάρωμα), χαλαστέον, χαλαστήρια (ἐνν. σχοινία = σχοινιά μέ τά ὁποῖα κατεβαζόταν ἡ καταπακτή), χαλαστής, χαλαστικός, χαλαστόν (=ἁλυσίδα), ἀχάλαστος, χαλαίπους (=κουτσός), χαλινός (=χαλινάρι, γκέμι), χαλιναγωγῶ, χαλινόω -ῶ, χαλίνωσις, ἀχαλίνωτος, χάλις -ιος, ὁ (=ἄκρατος οἶνος, καθαρό κρασί), χαλίφρων (=ἐλαφρόμυαλος).

Léxico de magia

mojar una piedra de siderita μετὰ δὲ τὸ γλυφῆναι πλύνας αὐτὸ νίτρῳ καὶ ὕδατι χάλασον αὐτὸ εἰς βιαίου αἷμα después de haberla grabado, lávala con natrón y agua y mójala con sangre de uno muerto violentamente P IV 2886