σιμικίνθιον: Difference between revisions
ἅτε γὰρ ἐννάλιον πόνον ἐχοίσας βαθύν σκευᾶς ἑτέρας, ἀβάπτιστος εἶμι φελλὸς ὣς ὑπὲρ ἕρκος ἅλμας → for just as when the rest of the tackle labors in the depths of the sea, like a cork I shall go undipped over the surface of the brine | as when the other part of the tackle is laboring deep in the sea, I go unsoaked like a cork above the surface of the sea
(6) |
(nl) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''σιμικίνθιον:''' τό, = [[σημικίνθιον]]. | |lsmtext='''σιμικίνθιον:''' τό, = [[σημικίνθιον]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=σιμικίνθιον -ου, τό schort (werkkleding). | |||
}} | }} |
Revision as of 10:20, 31 December 2018
English (LSJ)
τό,
A v. σημικίνθιον.
German (Pape)
[Seite 882] τό, f. L. für σημικίνθιον.
Greek (Liddell-Scott)
σιμικίνθιον: τό, ἴδε ἐν λ. σημικίνθιον.
English (Strong)
of Latin origin; a semicinctium or half-girding, i.e. narrow covering (apron): apron.
English (Thayer)
(or σημικίνθιον), σιμικινθιου, τό, (Latin semicinctium (cf. Rich, Dict. of Antiq., under the word), from semi and cingo), a narrow apron, or linen covering, which workmen and servants were accustomed to wear: A. V. aprons).
Greek Monolingual
τὸ, Α
βλ. σημικίνθιον.
Greek Monotonic
σιμικίνθιον: τό, = σημικίνθιον.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σιμικίνθιον -ου, τό schort (werkkleding).