ἀμογητί: Difference between revisions

From LSJ

Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνονAnaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=amogiti
|Transliteration C=amogiti
|Beta Code=a)moghti/
|Beta Code=a)moghti/
|Definition=Adv. of sq., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[without toil]] or [[effort]], <span class="bibl">Il.11.637</span>, <span class="bibl">Call.<span class="title">Dian.</span> 25</span>, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Dem.</span>8</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nav.</span>21</span>, <span class="bibl">Plot.6.2.21</span>, etc.</span>
|Definition=Adv. of sq., <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[without toil]] or [[effort]], <span class="bibl">Il.11.637</span>, <span class="bibl">Call.<span class="title">Dian.</span> 25</span>, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Dem.</span>8</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nav.</span>21</span>, <span class="bibl">Plot.6.2.21</span>, etc.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 12:30, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμογητί Medium diacritics: ἀμογητί Low diacritics: αμογητί Capitals: ΑΜΟΓΗΤΙ
Transliteration A: amogētí Transliteration B: amogēti Transliteration C: amogiti Beta Code: a)moghti/

English (LSJ)

Adv. of sq.,    A without toil or effort, Il.11.637, Call.Dian. 25, D.H.Dem.8, Luc.Nav.21, Plot.6.2.21, etc.

German (Pape)

[Seite 126] ohne Anstrengung, Hom. einmal, Iliad. 11. 637 ἀμογητὶ ἄειρεν; Luc. Navig. 21 u. sp. D.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμογητί: ἐπίρρ. τοῦ ἑπομ., ἄνευ μόχθου ἢ προσπαθείας, ἀπόνως, Ἰλ. Λ. 637.

French (Bailly abrégé)

adv.
sans fatigue.
Étymologie: ἀμόγητος.

English (Autenrieth)

(μογέω): without trouble, Il. 11.637†.

Spanish (DGE)

adv. sin esfuerzo, sin trabajo ἄειρεν Il.11.637, cf. Call.Dian.25, Fr.384.33, Rhian.74.3, D.H.Dem.8, Luc.Nau.21, A.D.Adu.161.7, D.C.75.3.2, Plot.6.2.21, Alciphr.3.33.2, Nonn.D.37.587, Sud.

Greek Monolingual

ἀμογητὶ επίρρ. (Α) ἀμόγητος
δίχως κόπο ή προσπάθεια, ακούραστα.

Greek Monotonic

ἀμογητί: επίρρ., άνευ μόχθου και προσπάθειας, σε Ομήρ. Ιλ.

Russian (Dvoretsky)

ἀμογητί: adv. без усилий, без труда Hom., Luc.

Middle Liddell

[from ἀμόγητος
without toil or effort, Il.