ἀτηρός: Difference between revisions

From LSJ

ἄνω ποταμῶν ἱερῶν χωροῦσι παγαί → the springs of sacred rivers flow upward, backward to their sources flow the streams of holy rivers

Source
m (Text replacement - "<b>πρβλ.</b>" to "πρβλ.")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)thro/s
|Beta Code=a)thro/s
|Definition=[ᾱ], ά, όν,<br><span class="bld">A</span> [[blind]]ed by [[ἄτη]], [[hurry|hurried]] to [[ruin]], Thgn.433,634; [[φρήν]] S.Fr.264.<br><span class="bld">II</span> [[baneful]], [[mischievous]], δύη A.Pr.746; τύχη Id.Ag.1483 (lyr.); [[κακόν]] E.Andr.353; ναυτιλίη AP9.23 (Antip.); [[τὸ ἀτηρόν]] = [[bane]], [[mischief]], A.Eu.1007 (anap.); μή τι ἀτηρὸν ποιέωσι [οἱ παῖδες] Democr. 279.—Once in Com., [[ἀτηρότατον]] [[κακόν]] = an '[[outrageous]]' [[nuisance]], Ar.V.1299; and so Adv. [[ἀτηρῶς]] = '[[awfully]]' as a slang word, Phld.Mus. p.105K.: in Pl.Cra.395b and c introduced only for an etym. purpose: also in later Prose, D.L.6.99.
|Definition=[ᾱ], ά, όν,<br><span class="bld">A</span> [[blind]]ed by [[ἄτη]], [[hurry|hurried]] to [[ruin]], Thgn.433,634; [[φρήν]] S.Fr.264.<br><span class="bld">II</span> [[baneful]], [[mischievous]], δύη A.Pr.746; τύχη Id.Ag.1483 (lyr.); [[κακόν]] E.Andr.353; ναυτιλίη AP9.23 (Antip.); [[τὸ ἀτηρόν]] = [[bane]], [[mischief]], A.Eu.1007 (anap.); μή τι ἀτηρὸν ποιέωσι [οἱ παῖδες] Democr. 279.—Once in Com., [[ἀτηρότατον]] [[κακόν]] = an '[[outrageous]]' [[nuisance]], Ar.V.1299; and so Adv. [[ἀτηρῶς]] = '[[awfully]]' as a slang word, Phld.Mus. p.105K.: in Pl.Cra.395b and c introduced only for an etym. purpose: also in later Prose, D.L.6.99.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ά, -όν<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾱ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[infortunado]], [[ἀνήρ]] Thgn.634.<br /><b class="num">2</b> [[desafortunado]], [[fuera de lugar]] de ciertas τροπαί o figuras del discurso Hermog.<i>Id</i>.2.5 (p.343) (var.), Syrian.<i>in Hermog</i>.p.79, cf. A.D.<i>Adu</i>.148.25.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[dañino]], [[que causa catástrofe]], [[calamitoso]] λόγοισι πιστός, ἀ. λάθρᾳ leal en palabras, ocultamente pérfido</i> S.<i>Ph</i>.1272, como etim. de [[Ἀτρεύς]] Pl.<i>Cra</i>.395b, ἀτερὰς φρένας ἀνδρῶν Thgn.433, cf. S.<i>Tr</i>.264, ἀ. γλώσσα E.<i>Fr</i>.913.3, c. ref. a la mujer ἀ. φυτόν E.<i>Hipp</i>.630, ἀ. κακόν E.<i>Andr</i>.353, cf. Ar.<i>V</i>.1299, <i>AP</i> 16.211.2 (Stat.Flacc.), de personif. y elementos naturales τύχαι A.<i>A</i>.1483, πέλαγος ἀτερῆς δύης A.<i>Pr</i>.746, ναυτιλίη <i>AP</i> 9.23 (Antip.), ἰλύς Orph.<i>L</i>.507, χάλαζα Orph.<i>L</i>.597.<br /><b class="num">2</b> [[travieso]] de niños μή τι ἀτηρὸν (οἱ παῖδες) ποιέωσι Democr.B 279, παιδίον Porph.<i>Plot</i>.3.5.<br /><b class="num">III</b> adv. -ῶς [[de mala manera]], [[sin miramientos]] ἐφενάκιζεν ἀ. Phld.<i>Mus</i>.4.34.5.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 15: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ά, όν :<br />qui cause la ruine, funeste.<br />'''Étymologie:''' [[ἄτη]].
|btext=ά, όν :<br />qui cause la ruine, funeste.<br />'''Étymologie:''' [[ἄτη]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ά, -όν<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾱ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[infortunado]], [[ἀνήρ]] Thgn.634.<br /><b class="num">2</b> [[desafortunado]], [[fuera de lugar]] de ciertas τροπαί o figuras del discurso Hermog.<i>Id</i>.2.5 (p.343) (var.), Syrian.<i>in Hermog</i>.p.79, cf. A.D.<i>Adu</i>.148.25.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[dañino]], [[que causa catástrofe]], [[calamitoso]] λόγοισι πιστός, ἀ. λάθρᾳ leal en palabras, ocultamente pérfido</i> S.<i>Ph</i>.1272, como etim. de [[Ἀτρεύς]] Pl.<i>Cra</i>.395b, ἀτερὰς φρένας ἀνδρῶν Thgn.433, cf. S.<i>Tr</i>.264, ἀ. γλώσσα E.<i>Fr</i>.913.3, c. ref. a la mujer ἀ. φυτόν E.<i>Hipp</i>.630, ἀ. κακόν E.<i>Andr</i>.353, cf. Ar.<i>V</i>.1299, <i>AP</i> 16.211.2 (Stat.Flacc.), de personif. y elementos naturales τύχαι A.<i>A</i>.1483, πέλαγος ἀτερῆς δύης A.<i>Pr</i>.746, ναυτιλίη <i>AP</i> 9.23 (Antip.), ἰλύς Orph.<i>L</i>.507, χάλαζα Orph.<i>L</i>.597.<br /><b class="num">2</b> [[travieso]] de niños μή τι ἀτηρὸν (οἱ παῖδες) ποιέωσι Democr.B 279, παιδίον Porph.<i>Plot</i>.3.5.<br /><b class="num">III</b> adv. -ῶς [[de mala manera]], [[sin miramientos]] ἐφενάκιζεν ἀ. Phld.<i>Mus</i>.4.34.5.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 14:55, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀτηρός Medium diacritics: ἀτηρός Low diacritics: ατηρός Capitals: ΑΤΗΡΟΣ
Transliteration A: atērós Transliteration B: atēros Transliteration C: atiros Beta Code: a)thro/s

English (LSJ)

[ᾱ], ά, όν,
A blinded by ἄτη, hurried to ruin, Thgn.433,634; φρήν S.Fr.264.
II baneful, mischievous, δύη A.Pr.746; τύχη Id.Ag.1483 (lyr.); κακόν E.Andr.353; ναυτιλίη AP9.23 (Antip.); τὸ ἀτηρόν = bane, mischief, A.Eu.1007 (anap.); μή τι ἀτηρὸν ποιέωσι [οἱ παῖδες] Democr. 279.—Once in Com., ἀτηρότατον κακόν = an 'outrageous' nuisance, Ar.V.1299; and so Adv. ἀτηρῶς = 'awfully' as a slang word, Phld.Mus. p.105K.: in Pl.Cra.395b and c introduced only for an etym. purpose: also in later Prose, D.L.6.99.

Spanish (DGE)

-ά, -όν
• Prosodia: [ᾱ-]
I 1infortunado, ἀνήρ Thgn.634.
2 desafortunado, fuera de lugar de ciertas τροπαί o figuras del discurso Hermog.Id.2.5 (p.343) (var.), Syrian.in Hermog.p.79, cf. A.D.Adu.148.25.
II 1dañino, que causa catástrofe, calamitoso λόγοισι πιστός, ἀ. λάθρᾳ leal en palabras, ocultamente pérfido S.Ph.1272, como etim. de Ἀτρεύς Pl.Cra.395b, ἀτερὰς φρένας ἀνδρῶν Thgn.433, cf. S.Tr.264, ἀ. γλώσσα E.Fr.913.3, c. ref. a la mujer ἀ. φυτόν E.Hipp.630, ἀ. κακόν E.Andr.353, cf. Ar.V.1299, AP 16.211.2 (Stat.Flacc.), de personif. y elementos naturales τύχαι A.A.1483, πέλαγος ἀτερῆς δύης A.Pr.746, ναυτιλίη AP 9.23 (Antip.), ἰλύς Orph.L.507, χάλαζα Orph.L.597.
2 travieso de niños μή τι ἀτηρὸν (οἱ παῖδες) ποιέωσι Democr.B 279, παιδίον Porph.Plot.3.5.
III adv. -ῶς de mala manera, sin miramientos ἐφενάκιζεν ἀ. Phld.Mus.4.34.5.

German (Pape)

[Seite 386] (ἄτη), schädlich, verderblich, Theogn. 425; bes. Tragg.; δύη, τύχη, Aesch. Ag. 1462 Eum. 961;. φρήν Soph. Tr. 263; ἀτηρότατον κακόν Ar. Vesp. 1299; Eur. Hipp. 630 u. sp. D. Seltener in Prosa, Plat. Crat. 395 c.

French (Bailly abrégé)

ά, όν :
qui cause la ruine, funeste.
Étymologie: ἄτη.

Greek Monolingual

ἀτηρός, -ά, -όν (Α)
Ι. 1. αυτός που έχει τυφλωθεί από την άτη, που ωθείται στην καταστροφή
2. ολέθριος, καταστρεπτικός
3. το ουδ. ως ουσ. «τὸ ἀτηρόν» — καταστροφή, συμφορά
II. επίρρ. ἀτηρῶς
τρομερά, υπερβολικά.
[ΕΤΥΜΟΛ. < άτη (πρβλ. λυπηρός < λύπη, οδυνηρός < οδύνη, τολμηρός < τόλμη κ.ά.)].

Greek Monotonic

ἀτηρός: [ᾱ], -ά, -όν,
I. τυφλωμένος από την ἄτη, ωθούμενος στην καταστροφή, σε Θέογν.
II. ολέθριος, καταστροφικός, βλαβερός, σε Αισχύλ., Σοφ.· τὸἀτηρόν, όλεθρος, συμφορά, καταστροφή, σε Αισχύλ.· ἀτηρότατον κακόν, σε Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

ἀτηρός: и 3 (ᾱ) гибельный, пагубный, роковой (τόχη Aesch.; φρήν Soph.; κακόν Arph.; ναυτιλίη Anth.).

Middle Liddell


I. blinded by ἄτη, hurried to ruin, Theogn.
II. baneful, ruinous, mischievous, Aesch., Soph.: τὸ ἀτηρόν bane, ruin, Aesch.; ἀτηρότατον κακόν Ar.

English (Woodhouse)

harmful, injurious, malign, ruinous, causing ruin

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)