σαγή: Difference between revisions

From LSJ

τί δ' ἢν ῥαφανιδωθῇ πιθόμενός σοι τέφρᾳ τε τιλθῇ, ἕξει τινὰ γνώμην λέγειν τὸ μὴ εὐρύπρωκτος εἶναι; → What if he should have a radish shoved up his ass because he trusted you and then have hot ashes rip off his hair? What argument will he be able to offer to prevent himself from having a gaping-anus | but suppose he trusts in your advice and gets a radish rammed right up his arse, and his pubic hairs are burned with red-hot cinders. Will he have some reasoned argument to demonstrate he's not a loose-arsed bugger

Source
m (Text replacement - "pack-saddle" to "pack saddle")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sagi
|Transliteration C=sagi
|Beta Code=sagh/
|Beta Code=sagh/
|Definition=ἡ, a man's <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[pack]], [[baggage]], <b class="b3">αὐτόφορτος οἰκεία σαγῇ</b>, i.e. carrying his own baggage, etc., <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>675</span>; [[scrip]], [[wallet]], [[knapsack]], Ion Trag.<span class="bibl">7</span>: then, generally, [[harness]], [[furniture]], [[equipment]], παντελῆ σαγὴν ἔχων <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>560</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>207</span>; <b class="b3">τοξήρης σ</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>188</span>; esp. [[armour]], [[harness]], <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>1092</span> (prob.), cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>848</span>, <span class="bibl">Men.1061</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ma.</span>3.25</span>; also in plural, φεράσπιδες σαγαί <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>240</span> (troch.), cf. <span class="bibl"><span class="title">Th.</span> 125</span> (lyr.), <span class="bibl">391</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> later,= σάγμα ''ΙΙ'', [[pack saddle]], PGoodsp.Cair.30 xxxviii 16 (ii A.D.), <span class="bibl">Babr.7.12</span>, <span class="bibl">Poll.1.185</span>, <span class="bibl">10.54</span>; καμήλου <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>1.19.10</span>; also the [[padding]] of a saddle, <span class="bibl">Str.15.1.20</span>. (From [[σάττω]]: hence [[πανσαγία]] or [[πασσαγία]].—On the accent, v. Hdn.Gr.<span class="bibl">1.309</span>.)</span>
|Definition=ἡ, a man's <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[pack]], [[baggage]], <b class="b3">αὐτόφορτος οἰκεία σαγῇ</b>, i.e. carrying his own [[baggage]], etc., <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>675</span>; [[scrip]], [[wallet]], [[knapsack]], Ion Trag.<span class="bibl">7</span>: then, generally, [[harness]], [[furniture]], [[equipment]], παντελῆ σαγὴν ἔχων <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>560</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>207</span>; <b class="b3">τοξήρης σ</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>188</span>; esp. [[armour]], [[harness]], <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>1092</span> (prob.), cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>848</span>, <span class="bibl">Men.1061</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ma.</span>3.25</span>; also in plural, φεράσπιδες σαγαί <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>240</span> (troch.), cf. <span class="bibl"><span class="title">Th.</span> 125</span> (lyr.), <span class="bibl">391</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> later = [[σάγμα]] ''ΙΙ'', [[pack saddle]], PGoodsp.Cair.30 xxxviii 16 (ii A.D.), <span class="bibl">Babr.7.12</span>, <span class="bibl">Poll.1.185</span>, <span class="bibl">10.54</span>; καμήλου <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>1.19.10</span>; also the [[padding]] of a saddle, <span class="bibl">Str.15.1.20</span>. (From [[σάττω]]: hence [[πανσαγία]] or [[πασσαγία]].—On the accent, v. Hdn.Gr.<span class="bibl">1.309</span>.)</span>
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=σαγή -ῆς, ἡ [σάττω] bepakking, bagage; spec. bewapening, uitrusting, ook plur.: πρέποντες δορυσσοῖς σαγαῖς opvallend door hun bewapening met snel bewegende speren Aeschl. Sept. 125.
|elnltext=σαγή -ῆς, ἡ [σάττω] bepakking, bagage; spec. bewapening, uitrusting, ook plur.: πρέποντες δορυσσοῖς σαγαῖς opvallend door hun bewapening met snel bewegende speren Aeschl. Sept. 125.
}}
}}
{{etym
{{etym

Revision as of 14:00, 22 December 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σᾰγή Medium diacritics: σαγή Low diacritics: σαγή Capitals: ΣΑΓΗ
Transliteration A: sagḗ Transliteration B: sagē Transliteration C: sagi Beta Code: sagh/

English (LSJ)

ἡ, a man's A pack, baggage, αὐτόφορτος οἰκεία σαγῇ, i.e. carrying his own baggage, etc., A.Ch.675; scrip, wallet, knapsack, Ion Trag.7: then, generally, harness, furniture, equipment, παντελῆ σαγὴν ἔχων A.Ch.560, cf. E.Rh.207; τοξήρης σ. Id.HF188; esp. armour, harness, S.Fr.1092 (prob.), cf. Ar.Fr.848, Men.1061, LXX 2 Ma.3.25; also in plural, φεράσπιδες σαγαί A.Pers.240 (troch.), cf. Th. 125 (lyr.), 391. II later = σάγμα ΙΙ, pack saddle, PGoodsp.Cair.30 xxxviii 16 (ii A.D.), Babr.7.12, Poll.1.185, 10.54; καμήλου J.AJ1.19.10; also the padding of a saddle, Str.15.1.20. (From σάττω: hence πανσαγία or πασσαγία.—On the accent, v. Hdn.Gr.1.309.)

Greek Monolingual

η, ΝΑ
νεοελλ.
το σύνολο τών εξαρτημάτων που τίθενται στα υποζύγια για ίππευση, για ζεύξη ή για φόρτωση
αρχ.
1. το φορτίο τών αποσκευών που ανήκουν σε οδοιπόρο («αὐτόφορτος οἰκείᾳ σαγῇ» — μεταφέροντας ο ίδιος τις αποσκευές του, Αισχύλ.)
2. οδοιπορικός σάκος, δισάκι
3. σκεύη, έπιπλα
4. οπλισμός («καὶ καλλίστῃ σαγῇ διακεκοσμημένος», ΠΔ)
5. σάγμα, σαμάρι
6. καθετί που γεμίζει το σάγμα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < σάττω «γεμίζω, στοιβάζω» (για το θ. σαγ- βλ. λ. σάττω) + κατάλ. -ή (πρβλ. ταγ-ή)].

Greek Monotonic

σαγή: [ᾰ], ἡ (σάττω),
I. αποσκευές ενός ανθρώπου, φορτίο που περιέχει τα προσωπικά του αντικείμενα, αὐτόφορτος οἰκεία σάγη, δηλ. κουβαλώντας τις δικές του αποσκευές, σε Αισχύλ.· γενικά, ιπποσκευή, οπλισμός, εξοπλισμός, στον ίδ., σε Ευρ.
II. = σάγμα II, σαμάρι, σε Βάβρ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σαγή -ῆς, ἡ [σάττω] bepakking, bagage; spec. bewapening, uitrusting, ook plur.: πρέποντες δορυσσοῖς σαγαῖς opvallend door hun bewapening met snel bewegende speren Aeschl. Sept. 125.

Frisk Etymological English

Grammatical information: f.
See also: s. σάττω.

Middle Liddell

σᾰγή, ἡ, σάττω
I. a man's pack, baggage, αὐτόφορτος οἰκείᾳ σαγῇ, i. e. carrying his own baggage, Aesch.: generally, harness, equipment, Aesch., Eur.
II. = σάγμα II, a pack-saddle, Babr.

Frisk Etymology German

σαγή: {sagḗ}
Grammar: f.
See also: s. σάττω.
Page 2,670

English (Woodhouse)

baggage, dress, equipment

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)