ἐπαναπαύω: Difference between revisions
ἀλλὰ σὺ μὲν νῦν στῆθι καὶ ἄμπνυε → but you, stop now and catch your breath | but do thou now stand, and get thy breath
m (Text replacement - "(<b class="b2">)([\w\s']+)(<\/b>)" to "$2") |
m (Text replacement - "s’" to "s'") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=faire reposer sur, [[ἐπί]] τινι <i>ou</i> le gén.;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐπαναπαύομαι;<br /><b>1</b> se reposer sur, τινι ; se reposer sur qqn, τινι;<br /><b>2</b> <i>en parl. d’un mécanisme</i> buter <i>ou</i> | |btext=faire reposer sur, [[ἐπί]] τινι <i>ou</i> le gén.;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐπαναπαύομαι;<br /><b>1</b> se reposer sur, τινι ; se reposer sur qqn, τινι;<br /><b>2</b> <i>en parl. d’un mécanisme</i> buter <i>ou</i> s'arrêter contre.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἀναπαύω]]. | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=<b class="num">1.</b> to [[cause]] to [[rest]] [[upon]] [[anything]]: the Sept. in Alex.; Gregory of Nyssa.<br /><b class="num">2.</b> Middle ([[present]] [[ἐπαναπαύομαι]]); [[future]] ἐπαναπαύσομαι, and (T WH [[after]] manuscripts א B) ἐπαναπαήσομαι ([[see]] [[ἀναπαύω]]); to [[rest]] [[upon]] [[anything]]: τίνι, [[metaphorically]], τῷ νόμῳ, to [[lean]] [[upon]], [[trust]] to, to [[settle]] [[upon]], [[fix]] its [[abode]] [[upon]]; [[ἐπί]] τινα, [[with]] the included [[idea]] of [[antecedent]] [[motion]] toward ([[see]] [[εἰς]], C. 2, p. 186a): ἡ [[εἰρήνη]] ἐπ' αὐτόν i. e. shall [[rest]], [[remain]], [[upon]] him or it, τό [[πνεῦμα]] [[ἐπί]] τινα, [[ἐπί]] τίνι, Numbers 11:26 variant). | |txtha=<b class="num">1.</b> to [[cause]] to [[rest]] [[upon]] [[anything]]: the Sept. in Alex.; Gregory of Nyssa.<br /><b class="num">2.</b> Middle ([[present]] [[ἐπαναπαύομαι]]); [[future]] ἐπαναπαύσομαι, and (T WH [[after]] manuscripts א B) ἐπαναπαήσομαι ([[see]] [[ἀναπαύω]]); to [[rest]] [[upon]] [[anything]]: τίνι, [[metaphorically]], τῷ νόμῳ, to [[lean]] [[upon]], [[trust]] to, to [[settle]] [[upon]], [[fix]] its [[abode]] [[upon]]; [[ἐπί]] τινα, [[with]] the included [[idea]] of [[antecedent]] [[motion]] toward ([[see]] [[εἰς]], C. 2, p. 186a): ἡ [[εἰρήνη]] ἐπ' αὐτόν i. e. shall [[rest]], [[remain]], [[upon]] him or it, τό [[πνεῦμα]] [[ἐπί]] τινα, [[ἐπί]] τίνι, Numbers 11:26 variant). | ||
}} | }} |
Revision as of 08:15, 22 August 2022
English (LSJ)
A rest upon, τῇ λαβῇ τοῦ ξίφους τὴν χεῖρα Procop.Gaz.p.170B., cf. Ael.NA5.56:— Med. (fut. -παύσομαι, later -παήσομαι v.l. in Ev.Luc.10.6), rest upon, ταῖς χερσί J.AJ8.3.6, Hdn.2.1.2; rest in or upon, τινί LXX 1 Ma.8.12; rest one's hopes on, νόμῳ Ep.Rom.2.17; rest content with, rely on, ταῖς παλαιαῖς ἀποβάσεσιν Artem.4.65; τῇ ἐφημέρῳ τροφῇ Trypho Trop.p.194 S.; ταῖς διωρισμέναις ἐννοίαις Dam.Pr.37: in Logic, to be based on, ὁ δεύτερος συλλογισμὸς ἐ. τῇ ἐννοίᾳ τοῦ ἑνός ib.321. II Med., come to rest, of a machine, HeroAut.24.4: metaph., ἐ. ἔν τινι come to rest in, Iamb.Comm.Math.8; ἐπαναπαύσεται ἐπ' αὐτὸν (sc. τὸν οἶκον) ἡ εἰρήνη ὑμῶν Ev.Luc.10.6; ἐπανεπαύσατο ἐπ' αὐτοῖς πνεῦμα LXX Nu.11.26.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπαναπαύω: ἐπερείδω, ἐπακκουμβῶ, Αἰλ. π. Ζ. 5. 56. Μέσ., ἀναπαύομαι, ἀκκουμβῶ ἐπάνω εἴς τι, κατεχούσαις ταῖς χερσὶ δοράτια ἐπανεπαύοντο Ἡρῳδιαν. 2. 1, 3· μεταφ., στηρίζομαι εἴς τι, ἴδε σὺ Ἰουδαῖος ἐπονομάζῃ καὶ ἐπαναπαύῃ τῷ νόμῳ Ἐπιστ. π. Ρωμ. β΄, 17, Ἀρτεμίδ. 4. 65· ἐπί τινα, ἐπαναπαύσεται ἐπ’ αὐτὸν ἡ εἰρήνη ὑμῶν, μεταβήσεται ἐπ’ αὐτὸν, Εὐαγγ. κ. Λουκ. ι΄, 6.
French (Bailly abrégé)
faire reposer sur, ἐπί τινι ou le gén.;
Moy. ἐπαναπαύομαι;
1 se reposer sur, τινι ; se reposer sur qqn, τινι;
2 en parl. d’un mécanisme buter ou s'arrêter contre.
Étymologie: ἐπί, ἀναπαύω.
English (Thayer)
1. to cause to rest upon anything: the Sept. in Alex.; Gregory of Nyssa.
2. Middle (present ἐπαναπαύομαι); future ἐπαναπαύσομαι, and (T WH after manuscripts א B) ἐπαναπαήσομαι (see ἀναπαύω); to rest upon anything: τίνι, metaphorically, τῷ νόμῳ, to lean upon, trust to, to settle upon, fix its abode upon; ἐπί τινα, with the included idea of antecedent motion toward (see εἰς, C. 2, p. 186a): ἡ εἰρήνη ἐπ' αὐτόν i. e. shall rest, remain, upon him or it, τό πνεῦμα ἐπί τινα, ἐπί τίνι, Numbers 11:26 variant).