κνύω: Difference between revisions

From LSJ

Ὥσπερ οἱ ἐρωτικοὶ ἀπὸ τῶν ἐν αἰσθήσει καλῶν ὁδῷ προϊόντες ἐπ' αὐτὴν καταντῶσι τὴν μίαν τῶν καλῶν πάντων καὶ νοητῶν ἀρχήν → Just as lovers systematically leave behind what is fair to sensation and attain the one true source of all that is fair and intelligible

Source
m (Text replacement - " :" to ":")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - " ’" to "’")
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''κνύω''': ([[κνάω]]) κτυπῶ τι ἐλαφρῶς ὡς νὰ ξέω ἢ νὰ ψηλαφῶ αὐτό, πόθῳ μου ’κνυεν ἐλθὼν τὴν θύραν Ἀριστοφ. Θεσμ. 481· πρβλ. [[κνῦμα]].
|lstext='''κνύω''': ([[κνάω]]) κτυπῶ τι ἐλαφρῶς ὡς νὰ ξέω ἢ νὰ ψηλαφῶ αὐτό, πόθῳ μου’κνυεν ἐλθὼν τὴν θύραν Ἀριστοφ. Θεσμ. 481· πρβλ. [[κνῦμα]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly

Revision as of 11:19, 21 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κνύω Medium diacritics: κνύω Low diacritics: κνύω Capitals: ΚΝΥΩ
Transliteration A: knýō Transliteration B: knyō Transliteration C: knyo Beta Code: knu/w

English (LSJ)

A scratch, πόθῳ μου' κνῡεν ἐλθὼν τὴν θύραν Ar.Th.481, cf. Men. 1021.

Greek (Liddell-Scott)

κνύω: (κνάω) κτυπῶ τι ἐλαφρῶς ὡς νὰ ξέω ἢ νὰ ψηλαφῶ αὐτό, πόθῳ μου’κνυεν ἐλθὼν τὴν θύραν Ἀριστοφ. Θεσμ. 481· πρβλ. κνῦμα.

French (Bailly abrégé)

gratter.
Étymologie: DELG apparenté avec κναίω, κνίζω.

Greek Monolingual

κνύω (Α)
ψηλαφίζω.
[ΕΤΥΜΟΛ. Ακόμη μια λ. της μεγάλης οικογένειας τών κνίζω, κνῶ, κνίδη, κνῖσα, κνίψ κ.λπ. Αμεσότερα συνδέεται με το αρχ. άνω γερμ. hniuwan «συντρίβω», το αρχ. νορβ. hnjoda «συντρίβω» και το λεττον. knūdu «προκαλώ κνησμό»].

Russian (Dvoretsky)

κνύω: (ῡ) царапать(ся), скрести(сь): τὴν θύραν ἔκνυε Arph. он слегка постучался в дверь.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κνύω [~ κναίω] krabbelen:. τὴν θύραν κνύειν op de deur tikken Aristoph. Th. 481.

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: scratch (Ar. Th. 481, Men. 1021), περι-κνύω scratch round about (Phot.).
Compounds: IEX [562] *knu- scratch?
Derivatives: κνῦμα n. scratching (Ar. Ek. 36, Gal. 19, 112) and scratch: κνύος n. (Hes. Fr. 29, 1), κνῦσα f. (Herod. 7, 95 as term of abuse; cf. δεῖσα, μύξα a. o.; Chantraine Formation 100f.; Schwyzer 516f.), κνύζα (Philox. Gramm. ap. EM 523, 2, Eust.; cf. ἄζα, σκύζα, κνίζα a. o.). Note the H.-Glossen: κνύθος ἄκανθα μικρά, κνυθόν σμικρόν (cf. τυτθός, -όν and the plant-names in -θος in Chantraine 367f., Specht Ursprung 255); backformation κνῦ τὸ ἐλάχιστον, like γρῦ, βρῖ. - On κνόος, κνοῦς s. v.
Etymology: Wie zu den sinn- und lautähnlichen κναίω, κνῆν, κνάπτω, κνίζω kann man auch zu κνύω aus den verwandten Sprachen, namentlich aus dem Germanischen und Baltischen anklingende Wörter heranziehen: ahd. hniuwan zerstoßen, zerquetschen, mit ausgehendem Dental awno. hnjōđa stoßen, schlagen, nieten, beide idg. qneu-, lett. knūdu und knūstu jucken. Weitere Formen m. Lit. WP. 1, 396f., Pok. 562f.; vgl. noch de Vries IF 62, 142f. Schwyzer 676 will für κνύω (wie entsprechend für κνῆν, κναίειν) ein altes ablautendes Wurzelpräsens *qnṓu-mi: *qnū-me ansetzen.

Frisk Etymology German

κνύω: {knúō}
Grammar: v.
Meaning: kratzen (Ar. Th. 481, Men. 1021),
Composita: περικνύω ringsum kratzen (Phot.).
Derivative: Davon Wörter für Kratzen: κνῦμα n. (Ar. Ek. 36, Gal. 19, 112) und für Krätze: κνύος n. (Hes. Fr. 29, 1), κνῦσα f. (Herod. 7, 95 als Schimpfwort; vgl. δεῖσα, μύξα u. a.; Chantraine Formation 100f.; Schwyzer 516f.), κνύζα (Philox. Gramm. ap. EM 523, 2, Eust.; vgl. ἄζα, σκύζα, κνίζα u. a.). Dazu einige H.-Glossen: κνύθος· ἄκανθα μικρά, κνυθόν· σμικρόν (vgl. τυτθός, -όν und die Pflanzennamen auf -θος bei Chantraine 367f., Specht Ursprung 255); Rückbildung κνῦ· τὸ ἐλάχιστον, wie γρῦ, βρῖ. — Zu κνόος, κνοῦς s. bes.
Etymology: Wie zu den sinn- und lautähnlichen κναίω, κνῆν, κνάπτω, κνίζω kann man auch zu κνύω aus den verwandten Sprachen, namentlich aus dem Germanischen und Baltischen anklingende Wörter heranziehen: ahd. hniuwan zerstoßen, zerquetschen, mit ausgehendem Dental awno. hnjōđa ‘stoßen, schlagen, nieten’, beide idg. qneu-, lett. knūdu und knūstu jucken. Weitere Formen m. Lit. WP. 1, 396f., Pok. 562f.; vgl. noch de Vries IF 62, 142f. Schwyzer 676 will für κνύω (wie entsprechend für κνῆν, κναίειν) ein altes ablautendes Wurzelpräsens *qnṓu-mi: *qnū̆-me ansetzen.
Page 1,887