προκινέω: Difference between revisions

From LSJ

ὑπὸ δὲ οἴστρου ἀεὶ ἑλκομένη ψυχή → a soul always dragged along by the fury of passion

Source
m (Text replacement - "s’" to "s'")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0730.png Seite 730]] vor, vorwärts, weiter bewegen, Xen. Cyr. 1, 4, 21; pass, vorrücken, ib. 23; Plut.; – vorher bewegen, S. Emp. adv. phys. 2, 108.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0730.png Seite 730]] vor, vorwärts, weiter bewegen, Xen. Cyr. 1, 4, 21; pass, vorrücken, ib. 23; Plut.; – vorher bewegen, S. Emp. adv. phys. 2, 108.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> ([[πρό]], devant) mouvoir en avant, faire avancer ; <i>Pass.</i> être poussé en avant <i>ou</i> se mouvoir en avant, s'avancer;<br /><b>2</b> ([[πρό]], auparavant) exciter auparavant, acc..<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[κινέω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''προκῑνέω''': κινῶ πρὸς τὰ ἐμπρός, τὸν στρατὸν Ξεν. Κύρ. 1. 4, 21· [[ἀναγκάζω]] νὰ προχωρήσῃ, πρ. ἵππον ὁ αὐτ. ἐν Ἱππ. 9. 3· ― Παθ., μετὰ μέσ. μέλλ. προχωρῶ, [[προβαίνω]], ὁ αὐτ. ἐν Κύρ. 1. 4, 23, πρβλ. Ἱππ. 409. 18. ΙΙ. κινῶ ἢ [[ἀρχίζω]] πρότερον, τὴν μάχην Διόδ. 17. 19. 2) [[ἐξεγείρω]] πρότερον, τὴν τοῦ νέου ψυχὴν Πλούτ. 2. 36D· τὴν πόλιν Ἰωσήπ. Ἰουδ. Πόλ. 4. 4, 7.
|lstext='''προκῑνέω''': κινῶ πρὸς τὰ ἐμπρός, τὸν στρατὸν Ξεν. Κύρ. 1. 4, 21· [[ἀναγκάζω]] νὰ προχωρήσῃ, πρ. ἵππον ὁ αὐτ. ἐν Ἱππ. 9. 3· ― Παθ., μετὰ μέσ. μέλλ. προχωρῶ, [[προβαίνω]], ὁ αὐτ. ἐν Κύρ. 1. 4, 23, πρβλ. Ἱππ. 409. 18. ΙΙ. κινῶ ἢ [[ἀρχίζω]] πρότερον, τὴν μάχην Διόδ. 17. 19. 2) [[ἐξεγείρω]] πρότερον, τὴν τοῦ νέου ψυχὴν Πλούτ. 2. 36D· τὴν πόλιν Ἰωσήπ. Ἰουδ. Πόλ. 4. 4, 7.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> ([[πρό]], devant) mouvoir en avant, faire avancer ; <i>Pass.</i> être poussé en avant <i>ou</i> se mouvoir en avant, s'avancer;<br /><b>2</b> ([[πρό]], auparavant) exciter auparavant, acc..<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[κινέω]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Revision as of 08:30, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προκῑνέω Medium diacritics: προκινέω Low diacritics: προκινέω Capitals: ΠΡΟΚΙΝΕΩ
Transliteration A: prokinéō Transliteration B: prokineō Transliteration C: prokineo Beta Code: prokine/w

English (LSJ)

A move forward, τὸ στῖφος X.Cyr.1.4.21; urge on, ἵππον Id.Eq.9.3:—Pass., come on, advance, Id.Cyr.1.4.23; dance before the eyes, of specks, Hp.Loc.Hom.3. II excite or begin before, τὴν μάχην D.S.17.19 (nisi leg. προκρίνειν). 2 excite or arouse before, τὴν τοῦ νέου ψυχήν Plu.2.36d; τὴν πόλιν J.BJ4.4.7.

German (Pape)

[Seite 730] vor, vorwärts, weiter bewegen, Xen. Cyr. 1, 4, 21; pass, vorrücken, ib. 23; Plut.; – vorher bewegen, S. Emp. adv. phys. 2, 108.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 (πρό, devant) mouvoir en avant, faire avancer ; Pass. être poussé en avant ou se mouvoir en avant, s'avancer;
2 (πρό, auparavant) exciter auparavant, acc..
Étymologie: πρό, κινέω.

Greek (Liddell-Scott)

προκῑνέω: κινῶ πρὸς τὰ ἐμπρός, τὸν στρατὸν Ξεν. Κύρ. 1. 4, 21· ἀναγκάζω νὰ προχωρήσῃ, πρ. ἵππον ὁ αὐτ. ἐν Ἱππ. 9. 3· ― Παθ., μετὰ μέσ. μέλλ. προχωρῶ, προβαίνω, ὁ αὐτ. ἐν Κύρ. 1. 4, 23, πρβλ. Ἱππ. 409. 18. ΙΙ. κινῶ ἢ ἀρχίζω πρότερον, τὴν μάχην Διόδ. 17. 19. 2) ἐξεγείρω πρότερον, τὴν τοῦ νέου ψυχὴν Πλούτ. 2. 36D· τὴν πόλιν Ἰωσήπ. Ἰουδ. Πόλ. 4. 4, 7.

Greek Monotonic

προκῑνέω: κινώ προς τα εμπρός, τὸν στρατόν, σε Ξεν.· αναγκάζω να προχωρήσει, σπιρουνίζω (άλογο), ἵππον, στον ίδ. — Παθ., με Μέσ. μέλ. προχωρώ, στον ίδ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προ-κινέω met acc. voorwaarts doen gaan:. προὐκίνησαν τὸ στῖφος zij lieten het leger optrekken Xen. Cyr. 1.4.21. med.-pass. intrans. voorwaarts gaan:. ὡς εἶδον τοὺς Μήδους προκινηθέντας toen zij de Meden zagen oprukken Xen. Cyr. 1.4.23.

Russian (Dvoretsky)

προκῑνέω:
1) двигать вперед, продвигать (τὸ στῖφος Xen.): ὡς εἶδον τοὺς Μήδους προκινηθέντας Xen. когда (неприятели) увидели, что мидяне продвинулись вперед;
2) раньше начинать (τὴν μάχην Diod.);
3) раньше возбуждать, расшевеливать (τὴν τοῦ νέου ψυχὴν τοῖς λόγοις Plut.).

Middle Liddell


to move forward, τὸν στρατόν Xen.: to urge on, ἵππον Xen.:—Pass. with fut. mid. to advance, Xen.