νουθετέω: Difference between revisions

From LSJ

τεκμαιρόμενοι προκατηγορίας οὐ προγεγενημένης → deducing from the fact that there was no previous accusation

Source
m (Text replacement - "l’" to "l'")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=nouqete/w
|Beta Code=nouqete/w
|Definition=(τίθημι) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[put in mind]]: hence, [[admonish]], [[warn]], [[re- buke]], c. acc. pers., <span class="bibl">Hdt.2.173</span>; παραινεῖν ν. τε τὸν κακῶς πράσσοντα <span class="bibl">A. <span class="title">Pr.</span>266</span>; οὐδὲ νουθετεῖν ἔξεστί σε <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>595</span>; <b class="b3">κᾆτα νουθετεῖς ἐμέ</b> Id.<span class="title">Ph.</span> <span class="bibl">1283</span>; Ἔρωτα <span class="title">Lyr.Alex.Adesp.</span> 8 (a): c. acc. rei, ν. τάδε <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1025</span>, cf.<span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>732</span> (lyr.); [[advise concerning]], μηχανήματα <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>855</span> (troch.): c. dupl. acc., τοιαῦτ' ἄνολβον ἄνδρ' ἐνουθέτει <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1156</span>; ἅπερ με νουθετεῖς <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>337</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Or.</span>299</span>; ν. τινὰ ὡς… <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.2.15</span>:—Pass., <span class="bibl">S. <span class="title">OC</span>1193</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>29</span>, etc.; πρὶν ὑπὸ σοῦ ταῦτα νουθετηθῆναι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Hp.Ma.</span> 301c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., [[chastise]], <b class="b3">ν. τινὰ κονδύλοις, πληγαῖς</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>254</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>879d</span>:—Pass., coupled with [[κολάζεσθαι]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Grg.</span>478e</span>.</span>
|Definition=(τίθημι) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[put in mind]]: hence, [[admonish]], [[warn]], [[re- buke]], c. acc. pers., <span class="bibl">Hdt.2.173</span>; παραινεῖν ν. τε τὸν κακῶς πράσσοντα <span class="bibl">A. <span class="title">Pr.</span>266</span>; οὐδὲ νουθετεῖν ἔξεστί σε <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>595</span>; <b class="b3">κᾆτα νουθετεῖς ἐμέ</b> Id.<span class="title">Ph.</span> <span class="bibl">1283</span>; Ἔρωτα <span class="title">Lyr.Alex.Adesp.</span> 8 (a): c. acc. rei, ν. τάδε <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1025</span>, cf.<span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>732</span> (lyr.); [[advise concerning]], μηχανήματα <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>855</span> (troch.): c. dupl. acc., τοιαῦτ' ἄνολβον ἄνδρ' ἐνουθέτει <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1156</span>; ἅπερ με νουθετεῖς <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>337</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Or.</span>299</span>; ν. τινὰ ὡς… <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.2.15</span>:—Pass., <span class="bibl">S. <span class="title">OC</span>1193</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>29</span>, etc.; πρὶν ὑπὸ σοῦ ταῦτα νουθετηθῆναι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Hp.Ma.</span> 301c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., [[chastise]], <b class="b3">ν. τινὰ κονδύλοις, πληγαῖς</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>254</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>879d</span>:—Pass., coupled with [[κολάζεσθαι]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Grg.</span>478e</span>.</span>
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>I.</b> mettre dans l'esprit :<br /><b>1</b> remettre en mémoire, faire ressouvenir, rappeler : [[τι]] qch ; τινα avertir qqn ; τινά [[τι]] rappeler qch à qqn ; [[ὡς]] XÉN rappeler que, <i>etc.</i><br /><b>2</b> avertir, réprimander, faire la leçon;<br /><b>II.</b> calmer : τινα ἐπῳδαῖς SOPH apaiser qqn par des chants.<br />'''Étymologie:''' [[νοῦς]], [[τίθημι]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''νουθετέω''': ([[τίθημι]]) ἐν τῷ νῷ [[τίθημι]], θέτω εἰς τὸν νοῦν τινος, ἐφιστῶ τὴν προσοχὴν [[αὐτοῦ]] εἴς τι, ὄθεν, [[συμβουλεύω]], [[προτρέπω]], μετ’ αἰτ. προσ., Ἡρόδ. 2. 173· παραινεῖν, νουθετεῖν τε τοὺς κακῶς πράσσοντας Αἰσχύλ. Πρ. 264· οὐδὲ νουθετεῖν ἔξεστί σε Σοφ. Ἠλ. 595· [[κᾆτα]] νουθετεῖς ἐμέ; ὁ αὐτ. ἐν Φιλ. 1283· - μετ’ αἰτ. πράγματ., ν. τάδε [[αὐτόθι]] 1025, πρβλ. Ἀριστοφ. Σφ. 732· - μετὰ διπλῆς αἰτ., τοιαῦτ’ ἄνολβον ἄνδρ’ ἐνουθέτει Σοφ. Αἴ. 1156· [[ἅπερ]] με νουθετεῖς Ευρ. Ἱκέτ. 338, πρβλ. Ὀρ. 299· ν. τινα ὡς ..., Ξεν. Κύρ. 8. 2, 15· - Παθ., νουθετούμενος Σοφ. Ο. Κ. 1193, Εὐρ. Μήδ. 29, κτλ.· πρὶν ὑπὸ σοῦ [[ταῦτα]] νουθετηθῆναι Πλάτ. Ἱππ. Μείζων 301C. 2) μεταφορ., ν. τινα κονδύλοις, πληγαῖς Ἀριστοφ. Σφ. 254, Πλάτ. Νόμ. 899D· [[ἐντεῦθεν]] συνημμένον μετὰ τοῦ κολλάζειν, ὁ αὐτ. ἐν Γοργ. 479Α.
|lstext='''νουθετέω''': ([[τίθημι]]) ἐν τῷ νῷ [[τίθημι]], θέτω εἰς τὸν νοῦν τινος, ἐφιστῶ τὴν προσοχὴν [[αὐτοῦ]] εἴς τι, ὄθεν, [[συμβουλεύω]], [[προτρέπω]], μετ’ αἰτ. προσ., Ἡρόδ. 2. 173· παραινεῖν, νουθετεῖν τε τοὺς κακῶς πράσσοντας Αἰσχύλ. Πρ. 264· οὐδὲ νουθετεῖν ἔξεστί σε Σοφ. Ἠλ. 595· [[κᾆτα]] νουθετεῖς ἐμέ; ὁ αὐτ. ἐν Φιλ. 1283· - μετ’ αἰτ. πράγματ., ν. τάδε [[αὐτόθι]] 1025, πρβλ. Ἀριστοφ. Σφ. 732· - μετὰ διπλῆς αἰτ., τοιαῦτ’ ἄνολβον ἄνδρ’ ἐνουθέτει Σοφ. Αἴ. 1156· [[ἅπερ]] με νουθετεῖς Ευρ. Ἱκέτ. 338, πρβλ. Ὀρ. 299· ν. τινα ὡς ..., Ξεν. Κύρ. 8. 2, 15· - Παθ., νουθετούμενος Σοφ. Ο. Κ. 1193, Εὐρ. Μήδ. 29, κτλ.· πρὶν ὑπὸ σοῦ [[ταῦτα]] νουθετηθῆναι Πλάτ. Ἱππ. Μείζων 301C. 2) μεταφορ., ν. τινα κονδύλοις, πληγαῖς Ἀριστοφ. Σφ. 254, Πλάτ. Νόμ. 899D· [[ἐντεῦθεν]] συνημμένον μετὰ τοῦ κολλάζειν, ὁ αὐτ. ἐν Γοργ. 479Α.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>I.</b> mettre dans l'esprit :<br /><b>1</b> remettre en mémoire, faire ressouvenir, rappeler : [[τι]] qch ; τινα avertir qqn ; τινά [[τι]] rappeler qch à qqn ; [[ὡς]] XÉN rappeler que, <i>etc.</i><br /><b>2</b> avertir, réprimander, faire la leçon;<br /><b>II.</b> calmer : τινα ἐπῳδαῖς SOPH apaiser qqn par des chants.<br />'''Étymologie:''' [[νοῦς]], [[τίθημι]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR

Revision as of 22:59, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: νουθετέω Medium diacritics: νουθετέω Low diacritics: νουθετέω Capitals: ΝΟΥΘΕΤΕΩ
Transliteration A: nouthetéō Transliteration B: noutheteō Transliteration C: noutheteo Beta Code: nouqete/w

English (LSJ)

(τίθημι) A put in mind: hence, admonish, warn, re- buke, c. acc. pers., Hdt.2.173; παραινεῖν ν. τε τὸν κακῶς πράσσοντα A. Pr.266; οὐδὲ νουθετεῖν ἔξεστί σε S.El.595; κᾆτα νουθετεῖς ἐμέ Id.Ph. 1283; Ἔρωτα Lyr.Alex.Adesp. 8 (a): c. acc. rei, ν. τάδε S.El.1025, cf.Ar.V.732 (lyr.); advise concerning, μηχανήματα E.HF855 (troch.): c. dupl. acc., τοιαῦτ' ἄνολβον ἄνδρ' ἐνουθέτει S.Aj.1156; ἅπερ με νουθετεῖς E.Supp.337, cf. Or.299; ν. τινὰ ὡς… X.Cyr.8.2.15:—Pass., S. OC1193, E.Med.29, etc.; πρὶν ὑπὸ σοῦ ταῦτα νουθετηθῆναι Pl.Hp.Ma. 301c. 2 metaph., chastise, ν. τινὰ κονδύλοις, πληγαῖς, Ar.V.254, Pl.Lg.879d:—Pass., coupled with κολάζεσθαι, Id.Grg.478e.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
I. mettre dans l'esprit :
1 remettre en mémoire, faire ressouvenir, rappeler : τι qch ; τινα avertir qqn ; τινά τι rappeler qch à qqn ; ὡς XÉN rappeler que, etc.
2 avertir, réprimander, faire la leçon;
II. calmer : τινα ἐπῳδαῖς SOPH apaiser qqn par des chants.
Étymologie: νοῦς, τίθημι.

Greek (Liddell-Scott)

νουθετέω: (τίθημι) ἐν τῷ νῷ τίθημι, θέτω εἰς τὸν νοῦν τινος, ἐφιστῶ τὴν προσοχὴν αὐτοῦ εἴς τι, ὄθεν, συμβουλεύω, προτρέπω, μετ’ αἰτ. προσ., Ἡρόδ. 2. 173· παραινεῖν, νουθετεῖν τε τοὺς κακῶς πράσσοντας Αἰσχύλ. Πρ. 264· οὐδὲ νουθετεῖν ἔξεστί σε Σοφ. Ἠλ. 595· κᾆτα νουθετεῖς ἐμέ; ὁ αὐτ. ἐν Φιλ. 1283· - μετ’ αἰτ. πράγματ., ν. τάδε αὐτόθι 1025, πρβλ. Ἀριστοφ. Σφ. 732· - μετὰ διπλῆς αἰτ., τοιαῦτ’ ἄνολβον ἄνδρ’ ἐνουθέτει Σοφ. Αἴ. 1156· ἅπερ με νουθετεῖς Ευρ. Ἱκέτ. 338, πρβλ. Ὀρ. 299· ν. τινα ὡς ..., Ξεν. Κύρ. 8. 2, 15· - Παθ., νουθετούμενος Σοφ. Ο. Κ. 1193, Εὐρ. Μήδ. 29, κτλ.· πρὶν ὑπὸ σοῦ ταῦτα νουθετηθῆναι Πλάτ. Ἱππ. Μείζων 301C. 2) μεταφορ., ν. τινα κονδύλοις, πληγαῖς Ἀριστοφ. Σφ. 254, Πλάτ. Νόμ. 899D· ἐντεῦθεν συνημμένον μετὰ τοῦ κολλάζειν, ὁ αὐτ. ἐν Γοργ. 479Α.

English (Strong)

from the same as νουθεσία; to put in mind, i.e. (by implication) to caution or reprove gently: admonish, warn.

English (Thayer)

νουθετῶ; (νουθετης, and this from νοῦς and τίθημι; hence, properly, equivalent to ἐν τῷ νώ τίθημι, literally, 'put in mind', German an das Herz legen); to admonish, warn, exhort: τινα, Aristophanes, Xenophon, Plato, others.)

Greek Monotonic

νουθετέω: (τίθημι), μέλ. -ήσω,
1. βάζω στο νου κάποιου, παραινώ, προειδοποιώ, συμβουλεύω, σε Ηρόδ., Αισχύλ. κ.λπ.· με διπλή αιτ., τοιαῦτ' ἄνολβον ἄνδρ' ἐνουθέτει, σε Σοφ. — Παθ., στον ίδ. κ.λπ.
2. νουθετέω τινὰ κονδύλοις, πληγαῖς, σε Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

νουθετέω:
1) образумливать, увещевать, уговаривать (τοὺς κακῶς πράσσοντας Aesch.; οὐ ν. ἔξεστί σε Soph.);
2) внушать (τάδε Soph.): ἅπερ με νουθετεῖς Eur. то, что ты мне советуешь; πρὶν ὑπὸ σοῦ ταῦτα νουθετηθῆναι Plat. прежде чем ты внушил нам эти убеждения;
3) успокаивать, унимать (τινα ἐπῳδαῖς Soph.).

Frisk Etymological English

Meaning: admonish, warn
See also: s. νόος.

Middle Liddell

νου-θετέω, fut. -ήσω τίθημι
1. to put in mind, to admonish, warn, advise, Hdt., Aesch., etc.;—c. dupl. acc., τοιαῦτ' ἄνολβον ἄνδρ' ἐνουθέτει Soph.:—Pass., Soph., etc.
2. ν. τινα κονδύλοις, πληγαῖς Ar.

Frisk Etymology German

νουθετέω: {nouthetéō}
Meaning: ans Herz legen, mahnen
See also: s. νόος.
Page 2,325

Chinese

原文音譯:nouqetšw 奴-帖貼士
詞類次數:動詞(8)
原文字根:心思-安置 相當於: (בִּין‎) (יָסַר‎ / יָסׄר‎)
字義溯源:勸戒,勸勉,警戒,勸,提醒,教導;源自(νουθεσία)=警戒);由(νοῦς)*=悟性)與(τίθημι)*=處所,設立)組成。參讀 (ἐλέγχω)同義字
出現次數:總共(8);徒(1);羅(1);林前(1);西(2);帖前(2);帖後(1)
譯字彙編
1) 勸戒(4) 徒20:31; 羅15:14; 西1:28; 西3:16;
2) 勸勉(2) 林前4:14; 帖後3:15;
3) 勸戒⋯的(1) 帖前5:12;
4) 要警戒(1) 帖前5:14