Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

περονάω: Difference between revisions

From LSJ

Ubi idem et maximus et honestissimus amor est, aliquando praestat morte jungi, quam vita distrahi → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.

Valerius Maximus, De Factis Dictisque
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=peronao
|Transliteration C=peronao
|Beta Code=perona/w
|Beta Code=perona/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[pierce]], [[transfix]], δουρὶ μέσον περόνησε <span class="bibl">Il.7.145</span>, <span class="bibl">13.397</span>; π. μέσον τὸν βραχίονα <span class="bibl">D.H.6.11</span>; ἔδειξε… τὰς χεῖρας ὡς ἦσαν πεπερονημέναι Cels. ap. <span class="bibl">Origenes <span class="title">Cels.</span>2.55</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Med., [[buckle on one's]] mantle, [[one's]] robe, <b class="b3">χλαῖναν περονήσατο, ἑανὸν περονᾶτο</b>, <span class="bibl">Il.10.133</span>, <span class="bibl">14.180</span>; λῶπος περονᾶσθαι <span class="bibl">Theoc.14.66</span>, cf. <span class="bibl">A.R. 1.722</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[pierce]], [[transfix]], δουρὶ μέσον περόνησε Il.7.145, 13.397; π. μέσον τὸν βραχίονα D.H.6.11; ἔδειξε… τὰς χεῖρας ὡς ἦσαν πεπερονημέναι Cels. ap. Origenes ''Cels.''2.55.<br><span class="bld">2</span> Med., [[buckle on one's]] mantle, [[one's]] robe, <b class="b3">χλαῖναν περονήσατο, ἑανὸν περονᾶτο</b>, Il.10.133, 14.180; λῶπος περονᾶσθαι Theoc.14.66, cf. A.R. 1.722.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=περονάω [περόνη] ep. imperf. med. 3 sing. περονᾶτο; ep. aor. act. 3 sing. περόνησε, med. 3 sing. περονήσατο act. doorsteken, doorboren. med. vastspelden:. ἑανόν... κατὰ στῆθος περονᾶτο zij speldde haar jurk op de borst dicht Il. 14.180.
|elnltext=περονάω [περόνη] ep. imperf. med. 3 sing. περονᾶτο; ep. aor. act. 3 sing. περόνησε, med. 3 sing. περονήσατο act. doorsteken, doorboren. med. vastspelden:. ἑανόν... κατὰ στῆθος περονᾶτο zij speldde haar jurk op de borst dicht Il. 14.180.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''περονάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>· Επικ. αόρ. αʹ <i>περόνησα</i>· [[τρυπώ]], [[διαπερνώ]], σε Ομήρ. Ιλ. — Μέσ., <i>χλαῖναν περονήσασθαι</i>, [[πιάνω]] με την [[πόρπη]] το [[μανδύα]] κάποιου, στο ίδ.
|lsmtext='''περονάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>· Επικ. αόρ. αʹ <i>περόνησα</i>· [[τρυπώ]], [[διαπερνώ]], σε Ομήρ. Ιλ. — Μέσ., <i>χλαῖναν περονήσασθαι</i>, [[πιάνω]] με την [[πόρπη]] το [[μανδύα]] κάποιου, στο ίδ.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=[[atravesar]] partes de una figurilla, en un hechizo amoroso λαβὼν δεκατρεῖς βελόνας χαλκᾶς πῆξον αʹ ἐπὶ τοῦ ἐγκεφάλου λέγων· περονῶ σου, ἡ δεῖνα, τὸν ἐγκέφαλον <b class="b3">toma trece agujas de bronce y clava una en la cabeza diciendo: te atravieso a ti, fulana, el cerebro</b> P IV 323 P IV 327  
|esmgtx=[[atravesar]] partes de una figurilla, en un hechizo amoroso λαβὼν δεκατρεῖς βελόνας χαλκᾶς πῆξον αʹ ἐπὶ τοῦ ἐγκεφάλου λέγων· περονῶ σου, ἡ δεῖνα, τὸν ἐγκέφαλον <b class="b3">toma trece agujas de bronce y clava una en la cabeza diciendo: te atravieso a ti, fulana, el cerebro</b> P IV 323 P IV 327  
}}
}}

Revision as of 10:31, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περονάω Medium diacritics: περονάω Low diacritics: περονάω Capitals: ΠΕΡΟΝΑΩ
Transliteration A: peronáō Transliteration B: peronaō Transliteration C: peronao Beta Code: perona/w

English (LSJ)

A pierce, transfix, δουρὶ μέσον περόνησε Il.7.145, 13.397; π. μέσον τὸν βραχίονα D.H.6.11; ἔδειξε… τὰς χεῖρας ὡς ἦσαν πεπερονημέναι Cels. ap. Origenes Cels.2.55.
2 Med., buckle on one's mantle, one's robe, χλαῖναν περονήσατο, ἑανὸν περονᾶτο, Il.10.133, 14.180; λῶπος περονᾶσθαι Theoc.14.66, cf. A.R. 1.722.

German (Pape)

[Seite 602] durchstechen, durchbohren, δουρὶ μέσον περόνησε, Il. 7, 145. 13, 397. – Im med. ein Kleid mit der Spange durchstechen, um es sich am Leibe über den Schultern zu befestigen, ἀμφὶ δ' ἄρα χλαῖναν περονήσατο, Il. 10, 133, vgl. 14, 180; einzeln bei sp. D., wie Theocr. 14, 66.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
percer avec une pointe, acc.;
Moy. περονάομαι, περονῶμαι agrafer sur soi, acc..
Étymologie: περόνη.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

περονάω [περόνη] ep. imperf. med. 3 sing. περονᾶτο; ep. aor. act. 3 sing. περόνησε, med. 3 sing. περονήσατο act. doorsteken, doorboren. med. vastspelden:. ἑανόν... κατὰ στῆθος περονᾶτο zij speldde haar jurk op de borst dicht Il. 14.180.

Russian (Dvoretsky)

περονάω:
1 прокалывать, пронзать (δουρὶ μέσον τινά Hom.);
2 med. закалывать, застегивать на себе (χλαῖναν Hom.; λῶπος ἄκρον Theocr.).

Greek (Liddell-Scott)

περονάω: (περόνη) διατρυπῶ, κεντῶ, δουρὶ μέσον περόνησε Ἰλ. Η. 145, Ν. 397· π. μέσον τὸν βραχίονα Διον. Ἁλ. 6. 11· τὰς χεῖρας πεπερονημέναι Κέλσος παρ’ Ὠριγέν. 1. 429C 2) Μέσ., ἀμφὶ δ’ ἄρα χλαῖναν περονήσατο, «πόρπῃ συνέλαβεν, ἐνεπορπώσατο» (Σχόλ.), Ἰλ. Κ. 133, Ξ. 180, Θεόκρ, 14. 66.

English (Autenrieth)

(περόνη), aor. περόνησε, mid. ipf. περονᾶτο, aor. περονήσατο: pierce, transfix; mid., fasten with a buckle about one, Il. 10.133, Il. 14.180. (Il.)

Spanish

atravesar

Greek Monotonic

περονάω: μέλ. -ήσω· Επικ. αόρ. αʹ περόνησα· τρυπώ, διαπερνώ, σε Ομήρ. Ιλ. — Μέσ., χλαῖναν περονήσασθαι, πιάνω με την πόρπη το μανδύα κάποιου, στο ίδ.

Middle Liddell

fut. ήσω epic aor1 περόνησα
to pierce, pin, Il.:—Mid., χλαῖναν περονήσασθαι to buckle on one's mantle, Il. [from περόνη

Léxico de magia

atravesar partes de una figurilla, en un hechizo amoroso λαβὼν δεκατρεῖς βελόνας χαλκᾶς πῆξον αʹ ἐπὶ τοῦ ἐγκεφάλου λέγων· περονῶ σου, ἡ δεῖνα, τὸν ἐγκέφαλον toma trece agujas de bronce y clava una en la cabeza diciendo: te atravieso a ti, fulana, el cerebro P IV 323 P IV 327