ἀρτιάζω: Difference between revisions
ἐπεὰν νῶτον ὑὸς δελεάσῃ περὶ ἄγκιστρον, μετιεῖ ἐς μέσον τὸν ποταμόν, ὁ κροκόδειλος ἵεται κατὰ τὴν φωνήν, ἐντυχὼν δὲ τῷ νώτῳ καταπίνει → when he has baited a hog's back onto a hook, he throws it into the middle of the river, ... the crocodile lunges toward the voice of a squealing piglet, and having come upon the hogback, swallows it
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=artiazo | |Transliteration C=artiazo | ||
|Beta Code=a)rtia/zw | |Beta Code=a)rtia/zw | ||
|Definition=(ἄρτιος) < | |Definition=([[ἄρτιος]])<br><span class="bld">A</span> [[play at odd and even]], Ar.''Pl.''816; ἀστραγάλοις ἀ. Pl.''Ly.''206e, prob. in Arist.''Div.Somn.''463b20.<br><span class="bld">II</span> [[count]], AP 12.145. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">1</b> intr. [[jugar a acertar si salen pares o nones]] gener. con tabas ἀστραγάλοις Pl.<i>Ly</i>.206e, Plu.2.741c, cf. Poll.9.101, στατῆρσι ... χρυσοῖς por lujo exagerado, Ar.<i>Pl</i>.816, cf. Sch.ad loc.<br /><b class="num">•</b>abs. Pl.<i>Sis</i>.387e, Arist.<i>Diu.Som</i>.463<sup>b</sup>20, D.Chr.26.8, Sud.<br /><b class="num">2</b> | |dgtxt=<b class="num">1</b> intr. [[jugar a acertar si salen pares o nones]] gener. con tabas ἀστραγάλοις Pl.<i>Ly</i>.206e, Plu.2.741c, cf. Poll.9.101, στατῆρσι ... χρυσοῖς por lujo exagerado, Ar.<i>Pl</i>.816, cf. Sch.ad loc.<br /><b class="num">•</b>abs. Pl.<i>Sis</i>.387e, Arist.<i>Diu.Som</i>.463<sup>b</sup>20, D.Chr.26.8, Sud.<br /><b class="num">2</b> ἀρτιάζειν· σκευάζειν Hsch. (cf. [[ἀρτίζω]]).<br /><b class="num">3</b> c. ac. [[contar]] ψάμμου ἀριθμητὴν ... ψεκάδα <i>AP</i> 12.145.4. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Latest revision as of 10:54, 25 August 2023
English (LSJ)
(ἄρτιος)
A play at odd and even, Ar.Pl.816; ἀστραγάλοις ἀ. Pl.Ly.206e, prob. in Arist.Div.Somn.463b20.
II count, AP 12.145.
Spanish (DGE)
1 intr. jugar a acertar si salen pares o nones gener. con tabas ἀστραγάλοις Pl.Ly.206e, Plu.2.741c, cf. Poll.9.101, στατῆρσι ... χρυσοῖς por lujo exagerado, Ar.Pl.816, cf. Sch.ad loc.
•abs. Pl.Sis.387e, Arist.Diu.Som.463b20, D.Chr.26.8, Sud.
2 ἀρτιάζειν· σκευάζειν Hsch. (cf. ἀρτίζω).
3 c. ac. contar ψάμμου ἀριθμητὴν ... ψεκάδα AP 12.145.4.
German (Pape)
[Seite 361] 1) gerade od. ungerade spielen, Ar. Plut. 816; Plat. Lys. 206 e; Xen. Hipparch. 5, 10. – 2) genau angeben, zählen, ψεκάδα ἀριθμητήν Ep. ad. 34 (XII, 145).
French (Bailly abrégé)
impf. ἠρτίαζον, ao. ἠρτίασα;
jouer à pair ou impair.
Étymologie: ἄρτιος.
Russian (Dvoretsky)
ἀρτιάζω:
1 играть в чет и нечет Arph., Plat.;
2 подсчитывать (ψάμμου ψεκάδα Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀρτιάζω: μελλ. -άσω, (ἄρτιος) παίζω «μονὰ ζυγά», Λατ. par impar ludere, στατῆρσι δὲ οἱ θεράποντες ἀρτιάζομεν χρυσοῖς Ἀριστοφ. Πλ. 816· ἠρτίαζον ἀστραγάλοις παμπόλλοις Πλάτ. Λύσ. 206Ε· πρβλ. ποσίνδα. ΙΙ. ἀριθμῶ, Ἀνθ. ΙΙ. 12, 145.
Greek Monolingual
ἀρτιάζω (Α)
1. παίζω «μονά ζυγό»
2. μετρώ, αριθμώ.
[ΕΤΥΜΟΛ. < άρτι ή < άρτιος].
Greek Monotonic
ἀρτιάζω: μέλ. -άσω (ἄρτιος)·
I. παίζω μονά ζυγά, Λατ. par impar, ludere, σε Αριστοφ.
II. μετρώ, αριθμώ, σε Ανθ.
Middle Liddell
ἄρτιος
I. to play at odd and even, Lat. par impar ludere, Ar.
II. to count, Anth.
Mantoulidis Etymological
(=λογαριάζω, μετρῶ). Ἀπό τό ἐπίθ. ἄρτιος.
Παράγωγα: ἀρτιασμός (=τό παιχνίδι «μονά ζυγά»).