Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐξερεείνω: Difference between revisions

From LSJ

Ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι → I seem, then, in just this little thing to be wiser than this man at any rate, that what I do not know I do not think I know either

Plato, Apology 21d
(Bailly1_2)
(Autenrieth)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>seul. prés.</i><br /><b>1</b> interroger : τινα qqn ; <i>abs.</i> s’enquérir;<br /><b>2</b> rechercher, demander : [[τι]] qch ; πόρους OD chercher à reconnaître <i>ou</i> explorer des passages;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐξερεείνομαι (<i>impf. 3ᵉ sg. poét.</i> ἐξερεείνετο) interroger : τινα qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἐρεείνω]].
|btext=<i>seul. prés.</i><br /><b>1</b> interroger : τινα qqn ; <i>abs.</i> s’enquérir;<br /><b>2</b> rechercher, demander : [[τι]] qch ; πόρους OD chercher à reconnaître <i>ou</i> explorer des passages;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐξερεείνομαι (<i>impf. 3ᵉ sg. poét.</i> ἐξερεείνετο) interroger : τινα qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἐρεείνω]].
}}
{{Autenrieth
|auten=[[make]] [[inquiry]], abs., and w. acc. of pers., or of [[thing]], ἕκαστα, ‘[[ask]] [[all]] [[about]] it,’ Od. 10.14; [[mid]]., Il. 10.81; [[fig]]., πόρους ἁλὸς ἐξερεείνων, ‘questing,’ ‘exploring,’ Od. 12.259.
}}
}}

Revision as of 15:28, 15 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξερεείνω Medium diacritics: ἐξερεείνω Low diacritics: εξερεείνω Capitals: ΕΞΕΡΕΕΙΝΩ
Transliteration A: exereeínō Transliteration B: exereeinō Transliteration C: eksereeino Beta Code: e)cereei/nw

English (LSJ)

Ep. Verb,    1 c. acc. rei, inquire into, ἐξερέεινεν ἕκαστα Od.10.14.    2 c. acc. pers., inquire after, ἢ . . φίλον πόσιν ἐξερεείνοι 23.86; inquire of, ἄλλος ἄλλον ἐ. A.R.4.1250: abs., make inquiry, Il. 9.672, etc.:—Med., ἐξερεείνετο μύθῳ 10.81.    II search thoroughly, πόρους ἁλὸς ἐξερεείνων Od.12.259; μυχούς h.Merc.252: metaph. of a harp, try its tones, tune it, ib.483.

German (Pape)

[Seite 877] ausfragen, ausforschen, auskundschaften; πόρους ἁλός Od. 12, 259; ἕκαστα 10, 14; τινά 23, 86; sp. D., wie ναυτιλίην Ap. Rh. 4, 721. 1250; κιθάραν, der Cither Töne entlocken, h. Merc. 483. – Med. = act., ἐξερεείνετο μύθῳ Il. 10, 81.

Greek (Liddell-Scott)

ἐξερεείνω: Ἐπικ. ῥῆμα: 1) μετ’ αἰτ. πράγ., ἐρωτῶ ἀκριβῶς, ἐρωτῶ καὶ λαμβάνω πληροφορίας, ἐξερέεινεν ἕκαστα Ὀδ. Κ. 14. 2) μετ’ αἰτ. προσ., ἐξετάζω, ἐρωτῶ νὰ μάθω περί τινος, ἤ... φίλον πόσιν ἐξερεείνοι, «ἀνακρίνειε τῷ λόγῳ» (Σχόλ.), Ψ. 86· ἐρωτῶ, ἄλλος δ’ αὖτ’ ἄλλον τετιημένος ἐξερέεινεν Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 1250· ἀπολ., ἐξερωτῶ, πρῶτος δ’ ἐξερέεινεν ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγαμέμνων Ἰλ. Ι. 672, κτλ.· οὕτω καὶ ἐν τῷ Μέσῳ τύπῳ, ἐξερεείνετο μύθῳ Κ 81. ΙΙ. ἐξερευνῶ, ἀναζητῶ, πόρους ἁλὸς ἐξερεείνων Ὀδ. Μ. 259· ἐξερέεινε μυχοὺς μεγάλοιο δόμοιο Ὁμ. Ὕμν. εἰς Ἑρμ. 252· μεταφ., ἐπὶ κιθάρας, ψαύω τὰς χορδάς, ἐκτείνω, χορδίσω αὐτήν, αὐτόθι 483: πρβλ. ἐξερέω, ἐξέρομαι.

French (Bailly abrégé)

seul. prés.
1 interroger : τινα qqn ; abs. s’enquérir;
2 rechercher, demander : τι qch ; πόρους OD chercher à reconnaître ou explorer des passages;
Moy. ἐξερεείνομαι (impf. 3ᵉ sg. poét. ἐξερεείνετο) interroger : τινα qqn.
Étymologie: ἐξ, ἐρεείνω.

English (Autenrieth)

make inquiry, abs., and w. acc. of pers., or of thing, ἕκαστα, ‘ask all about it,’ Od. 10.14; mid., Il. 10.81; fig., πόρους ἁλὸς ἐξερεείνων, ‘questing,’ ‘exploring,’ Od. 12.259.