set: Difference between revisions
Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιον ἡ ὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking
(6_15) |
(D_8) |
||
Line 172: | Line 172: | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>set</b>: v. sed<br /><b>I</b> init. | |lshtext=<b>set</b>: v. sed<br /><b>I</b> init. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>set</b>, v. [[sed]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:04, 14 August 2017
English > Greek (Woodhouse)
subs.
Faction, clique P. and V. στάσις, ἡ.
Arrangement: P. and V. τάξις. ἡ.
Number: P. and V. ἀριθμός, ὁ.
Class: P. and V. γένος, τό, εἶδος, τό.
Set (of sun): P. and V. δύσις, ἡ, δυσμαί, αἱ; see sunset.
Set back, failure: P. πταῖσμα, τό; see failure.
Set off: use adj., P. ἀντάξιος; see compensating, under compensate, v.
adj.
Stationary: P. στάσιμος.
Fixed, appointed: P. and V. προκείμενος.
Resolute: P. . and V. καρτερός, V. ἔμπεδος.
Be set on: P. and V. προθυμεῖσθαι (infin.), σπουδάζειν (infin.); see be eager, under eager.
Set speech: P. συνεχὴς ῥῆσις, ἡ; see also harangue.
On set terms: P. and V. ἐπὶ ῥητοῖς.
Of set purpose: see on purpose, under purpose.
v. trans.
P. and V. τιθέναι, ἱστάναι.
Make to sit: P. and V. καθίζειν, V. ἵζειν, ἱδρύειν, ἐξιδρύειν.
Appoint: P. and V. καθιστάναι (or mid.), τάσσειν, προστάσσειν.
Lay down (limits, etc.): P. and V. ὁρίζειν.
Fix: P. and V. πηγνύναι.
Set (as a task): P. and V. προτιθέναι (τί τινι), προστιθέναι (τί τινι), προστάσσειν (τί τινι), ἐπιτάσσειν (τί τινι), ἐπιβάλλειν (τί τινι), προσβάλλειν (τί τινι).
Set to music: P. ἐντείνειν (Plat., Prot. 326B).
Words set to music: P. λόγος ᾀδόμενος (Plat., Rep. 398D).
Set (in a particular direction): use guide.
I set you in the track that is best: V. ἐς τὸ λῷστον ἐμβιβάζω σʼ ἴχνος (Eur., H.F. 856).
Set an example: P. παράδειγμα διδόναι.
Set one's heart on: see desire.
To obtain that on which you have set your hearts: P. κατασχεῖν ἐφʼ ἃ ὥρμησθε (Thuc. 6, 9).
Be set on (a thing): see desire.
V. intrans. Of the sun: P. and V. δύνειν, δύεσθαι (Plat., Pol. 269A), V. φθίνειν.
Becume fixed: P. and V. πήγνυσθαι.
Set about: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), ἐγχειρεῖν (dat.). ἐπιχειρεῖν (dat.). αἵρεσθαι (acc.), ἀναιρεῖσθαι (acc.); see undertake.
Set against, plant against: P. and V. προσβάλλειν (τί τινι).
Match one against another: P. and V. ἀντιτάσσειν (τινά τινι, or τινα πρός τινα).
Met., make hostile: P. ἐκπολεμεῖν.
Set one thing in the balance against another: P. ἀντιτάσσεσθαι (τί τινι, or τι πρός τι), P. and V. ἀντιτιθέναι (τί τινος).
Set apart: P. and V. ἀπολαμβάνειν (Eur., Or. 451); see set aside, separate.
Set aside: P. χωρὶς τίθεσθαι, ἀποχωρίζειν.
Except: P. and V. ἐξαιρεῖν; see also reject, disregard.
Set at defiance: see defy.
Set at naught: P. and V. ἀμελεῖν (gen.), παραμελεῖν (gen.), καταμελεῖν (gen.), P. παρορᾶν (acc.), ἐν οὐδένι λόγῳ ποιεῖσθαι (acc.), V. διʼ οὐδένος ποιεῖσθαι (acc.), ἀκηδεῖν (gen.); see disregard.
Set before: P. and V. προτιθέναι.
Set on table: Ar. and P. παρατιθέναι.
Set down: Ar. and P. καταβάλλειν.
Set down (to anyone's account): P. and V. ἀναφέρειν (τί τινι, or τι εἴς τινα); see impute.
Set eyes on: see behold.
Set foot on: P. and V. ἐμβαίνειν (P. εἰς, acc., V. acc., gen. or dat.), ἐπιβαίνειν (gen.), V. ἐπεμβαίνειν (acc., gen. or dat.), ἐμβατεύειν (acc. or gen.).
Set forth: P. and V. προτιθέναι.
Narrate: P. and V. διέρχεσθαι, ἐπεξέρχεσθαι; see narrate; v. intrans.: see set out.
Set in, begin, v. intrans.: P. and V. ἄρχεσθαι; see begin.
Set off, be equivalent to: P. ἀντάξιος εἶναι (gen.); see also balance.
Adorn: P. and V. κοσμεῖν; see adorn; v. intrans.: see set out.
Set on, urge against anyone: P. and V. ἐφιέναι (τί τινι), V. ἐπισείειν (τί τινι), P. ἐπιπέμπειν (τί τινι); see also encourage, launch against.
Put on: P. and V. ἐφιστάναι.
Set on fire: see burn.
Set on foot: P. and V. προτιθέναι; see institute.
Begin: P. and V. ἄρχειν (gen.); see begin.
Set on table: Ar. and P. παρατιθέναι, V. προτιθέναι (also Ar. in mid.).
Set out, expose, put out: P. and V. προτιθέναι; v. intrans.: start: P. and V. ὁρμᾶν, ὁρμᾶσθαι, ἀφορμᾶν, ἀφορμᾶσθαι, ἐξορμᾶν, ἐξορμᾶσθαι, ἀπαίρειν, V. στέλλεσθαι, ἀποστέλλεσθαι; see start.
Set over: P. and V. ἐφιστάναι (τινά τινι).
Set right: see correct.
Set round: P. περιιστάναι.
Set sail: P. and V. ἀνάγεσθαι, ἐξανάγεσθαι, ἀπαίρειν, P. ἐπανάγεσθαι; see under sail.
Set the fashion of, be the first to introduce: P. and V. ἄρχειν (gen.).
Set to, he set the army to the work of fighting: P. καθίστη εἰς πόλεμον τὸν στρατόν (Thuc. 2, 75).
The servants all set their hands to work: V. δμῶες πρὸς ἔργον πάντες ἵεσαν χέρας (Eur., El. 799).
Set to work: P. and V. ἔργου ἔχεσθαι (Thuc. 1, 49); see also begin.
Every man set to work: V. πᾶς ἀνὴρ ἔσχεν πόνον (Eur., I.T. 309).
They set to and fought: P. καταστάντες ἐμάχοντο (Thuc. 1, 49).
Set up: P. and V. ἱστάναι, ἀνιστάναι, ὀρθοῦν (rare P.): (a trophy) P. and V. ἱστάναι, ἀνιστάναι.
(Temple, altar, etc.): P. and V. ἱδρύειν (or mid.), V. καθιδρύεσθαι.
Set up in a place: P. and V. ἐγκαθιστάναι (τί τινι), V. ἐγκαθιδρύειν (τί τινι).
They are setting up a brazen statue to Philip: P. Φίλιππον χαλκοῦν ἵστασι (Dem. 425).
Be set up (of a statue): P. ἀνακεῖσθαι.
Appoint (as a government, etc.): P. and V. καθιστάναι; see appoint.
Set up in a place: P. and V. ἐγκαθιστάναι (τί τινι).
Help to set up: P. and V. συγκαθιστάναι (acc.).
Bring forward: P. and V. προτιθέναι; see introduce.
Set up a shout: V. κραυγὴν ἱστάναι (Eur., Or. 1529), κραυγὴν τιθέναι (Eur., Or. 1510), P. κραυγῇ χρῆσθαι (Thuc. 2, 4).
Set up as, pretend to be: Ar. and P. προσποιεῖσθαι (infin.).
Set up in (business): P. κατασκευάζεσθαι (with acc. of the business).
Set upon: P. and V. προσβάλλειν (acc. and dat.); see set on.
Attack: see attack.
Latin > English (Lewis & Short)
set: v. sed
I init.
Latin > French (Gaffiot 2016)
set, v. sed.