ἁρπαγμός: Difference between revisions

From LSJ

Πολλῶν ὁ καιρὸς γίγνεται διδάσκαλος → Rebus magistra plurimis occasio → Zum Lehrer wird für viele die Gelegenheit

Menander, Monostichoi, 449
(T21)
(6)
Line 27: Line 27:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἁρπαγμου, ὁ ([[ἁρπάζω]]);<br /><b class="num">1.</b> the [[act]] of seizing, [[robbery]] (so [[Plutarch]], de [[book]] educ. c. 15 (others 14,37), vol. 2:12a. the [[only]] [[instance]] of its [[use]] [[noted]] in [[secular]] authors).<br /><b class="num">2.</b> a [[thing]] seized or to be seized, [[booty]]: ἁρπαγμόν ἡγεῖσθαι τί to [[deem]] [[anything]] a prlze — a [[thing]] to be seized [[upon]] or to be held [[fast]], retained, [[μορφή]]; (ἡγεῖσθαι or ποιεῖσθαι τί [[ἅρπαγμα]], Eusebius, h. e. 8,12, 2; vit. Const. 2,31; (commentaries in Luc. vi., cf. Mai, Nov. Biblical Patr. iv., p. 165); Heliodorus 7,11,20; 8,7; ([[Plutarch]], de Alex. virt. 1,8, p. 330d.); ut omnium bona praedam tuam duceres, [[Cicero]], Verr. 2:5,15, 39; ([[see]] Lightfoot on Philippians , p. 133 f (cf. p. 111); Wetstein at the [[passage]]; Cremer, 4te Aufl., p. 153 f)).
|txtha=ἁρπαγμου, ὁ ([[ἁρπάζω]]);<br /><b class="num">1.</b> the [[act]] of seizing, [[robbery]] (so [[Plutarch]], de [[book]] educ. c. 15 (others 14,37), vol. 2:12a. the [[only]] [[instance]] of its [[use]] [[noted]] in [[secular]] authors).<br /><b class="num">2.</b> a [[thing]] seized or to be seized, [[booty]]: ἁρπαγμόν ἡγεῖσθαι τί to [[deem]] [[anything]] a prlze — a [[thing]] to be seized [[upon]] or to be held [[fast]], retained, [[μορφή]]; (ἡγεῖσθαι or ποιεῖσθαι τί [[ἅρπαγμα]], Eusebius, h. e. 8,12, 2; vit. Const. 2,31; (commentaries in Luc. vi., cf. Mai, Nov. Biblical Patr. iv., p. 165); Heliodorus 7,11,20; 8,7; ([[Plutarch]], de Alex. virt. 1,8, p. 330d.); ut omnium bona praedam tuam duceres, [[Cicero]], Verr. 2:5,15, 39; ([[see]] Lightfoot on Philippians , p. 133 f (cf. p. 111); Wetstein at the [[passage]]; Cremer, 4te Aufl., p. 153 f)).
}}
{{grml
|mltxt=ο (AM [[ἁρπαγμός]]) [[αρπάζω]]<br /><b>1.</b> η [[αρπαγή]]<br /><b>2.</b> [[κάτι]] που αποκτά [[κανείς]] τυχαία (<b>[[πρβλ]].</b> [[άρπαγμα]])<br /><b>3.</b> [[προνόμιο]], [[βραβείο]]<br /><b>4.</b> [[κάτι]] το οποίο σφετερίζεται [[κανείς]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> η [[ληστεία]]<br /><b>2.</b> τα [[λάφυρα]], η [[λεία]].
}}
}}

Revision as of 06:58, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἁρπαγμός Medium diacritics: ἁρπαγμός Low diacritics: αρπαγμός Capitals: ΑΡΠΑΓΜΟΣ
Transliteration A: harpagmós Transliteration B: harpagmos Transliteration C: arpagmos Beta Code: a(rpagmo/s

English (LSJ)

ὁ,

   A robbery, rape, Plu.2.12a; ἁ. ὁ γάμος ἔσται Vett.Val.122.1.    2 concrete, prize to be grasped, Ep.Phil.2.6; cf. ἅρπαγμα 2.

German (Pape)

[Seite 358] ὁ, das Rauben, Plut. educ. lib. 14.

Greek (Liddell-Scott)

ἁρπαγμός: ὁ, ἁρπαγή, ληστεία, Πλούτ. 2. 12Α. 2) ἅρπαγμα, λεία, ὅς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα Θεῷ Ἐπιστ. π. Φιλ. β΄, 6.

French (Bailly abrégé)

οῦ (ὁ) :
rapt, vol.
Étymologie: ἁρπάζω.

Spanish (DGE)

-οῦ, ὁ
1 robo, rapto ἁ. ὁ γάμος ἔσται Vett.Val.16.7, cf. Plu.2.12a, Heph.Astr.2.32.9.
2 botín, presa οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ no consideró botín codiciable el ser igual a Dios, Ep.Phil.2.6
ganga Cyr.Al.M.68.172C.

English (Strong)

from ἁρπάζω; plunder (properly concrete): robbery.

English (Thayer)

ἁρπαγμου, ὁ (ἁρπάζω);
1. the act of seizing, robbery (so Plutarch, de book educ. c. 15 (others 14,37), vol. 2:12a. the only instance of its use noted in secular authors).
2. a thing seized or to be seized, booty: ἁρπαγμόν ἡγεῖσθαι τί to deem anything a prlze — a thing to be seized upon or to be held fast, retained, μορφή; (ἡγεῖσθαι or ποιεῖσθαι τί ἅρπαγμα, Eusebius, h. e. 8,12, 2; vit. Const. 2,31; (commentaries in Luc. vi., cf. Mai, Nov. Biblical Patr. iv., p. 165); Heliodorus 7,11,20; 8,7; (Plutarch, de Alex. virt. 1,8, p. 330d.); ut omnium bona praedam tuam duceres, Cicero, Verr. 2:5,15, 39; (see Lightfoot on Philippians , p. 133 f (cf. p. 111); Wetstein at the passage; Cremer, 4te Aufl., p. 153 f)).

Greek Monolingual

ο (AM ἁρπαγμός) αρπάζω
1. η αρπαγή
2. κάτι που αποκτά κανείς τυχαία (πρβλ. άρπαγμα)
3. προνόμιο, βραβείο
4. κάτι το οποίο σφετερίζεται κανείς
αρχ.
1. η ληστεία
2. τα λάφυρα, η λεία.