ἀντιβάλλω: Difference between revisions
μοχθεῖν τε βροτοῖσ(ιν) άνάγκη → and you mortals must endure trouble (Euripides' Hippolytus 208)
(T22) |
(4) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=to [[throw]] in [[turn]] ([[properly]], [[Thucydides]] 7,25; [[Plutarch]], Nic. 25): λόγους [[πρός]] ἀλλήλους to [[exchange]] words [[with]] [[one]] [[another]], 2 Maccabees 11:13). | |txtha=to [[throw]] in [[turn]] ([[properly]], [[Thucydides]] 7,25; [[Plutarch]], Nic. 25): λόγους [[πρός]] ἀλλήλους to [[exchange]] words [[with]] [[one]] [[another]], 2 Maccabees 11:13). | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=(AM [[ἀντιβάλλω]])<br /><b>1.</b> [[βάλλω]] [[εναντίον]] [[αυτού]] που βάλλει [[εναντίον]] μου, [[ανταποδίδω]] τη [[βολή]]<br /><b>2.</b> [[αντιπαραβάλλω]], [[συγκρίνω]] χειρόγραφα ή [[κείμενα]]<br /><b>3.</b> [[αναφέρω]], [[μνημονεύω]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[τραβώ]] ένα [[πανί]] από τη [[σκότα]] [[προς]] την προσήνεμη [[πλευρά]] του πλοίου, [[τραβερσάρω]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br />[[συνομιλώ]], [[επικοινωνώ]] με κάποιον<br /><b>αρχ.</b><br />[[συγκρίνω]] κάποιον με κάποιον [[άλλο]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:20, 29 September 2017
English (LSJ)
A throw against or in turn, Th.7.25 (the acc. pers. being understood); βέλος Plb.6.22.4: c. dat., ἀ. ἀκοντίοις Plu.Nic.25; ἀ. τῷ κωρύκῳ practise by striking against the sack, in the gymnasium, Luc.Lex.5; put back a protruding bone, Pall.in Hp.Fract.12.285C. II put one against the other, compare, collate, of Mss., Str.13.1.54, 17.1.5, POxy.1479 (i B.C., Pass.); match, compare with, λέοντι τίς αἰετὸν ἀντιβάλοιτο; Opp.C.1.68; λόγους ἀ. πρὸς ἀλλήλους exchange words in conversation, Ev.Luc.24.17; πρὸς ἑαυτὸν ἀ. τὸ γεγονός weigh with oneself, LXX 2 Ma.11.13. III in Med., change, μορφήν dub.1.Opp.C.3.16.
German (Pape)
[Seite 250] (s. βάλλω), 1) entgegenwerfen, Thuc. 7, 25; Plut. Nic. 25; intrans., sich entgegenstellen, Ar. Equ. 774. – 2) entgegenhalten, vergleichen, Strab.; λόγους πρὸς ἀλλήλους, sich unterreden, Luc. Ev. 24, 17. – 3) zurückwerfen, βέλος Pol. 6, 22. – 4) Opp. Cyn. 3, 16 ἀντεβάλοντο μορφήν, statt einer früheren eine andere Gestalt annehmen (sich umwerfen). – Harpocr. erkl. ἀντιβληθέντας aus Dinarch. durch ὑπαγορευθέντας, vielleicht: dictirt.
Greek (Liddell-Scott)
ἀντιβάλλω: μέλλ. -βαλῶ, (ὑπονοουμένης τῆς προσωπικῆς αἰτιατ., βάλλω τὸν βάλλοντα, ἀκοντίζω κατὰ τοῦ ἀκοντίζοντος), οἱ δὲ Συρακόσιοι ἀπὸ τῶν νεωσοίκων ἔβαλλον· οἱ δ’ ἐκ τῆς ὀλκάδος ἀντέβαλλον Θουκ. 7. 25· βέλος Πολύβ. 6. 22, 4: - μετὰ δοτ., ἀντ. ἀκοντίοις Πλουτ. Νικ. 25· ἀντ. τῷ κωρύκῳ, ἀσκοῦμαι πλήττων τὸν πλήρη ἄμμου ἢ κεγχραμίδων ἀσκὸν ἐν τῷ γυμνασίῳ, Λουκ. Λεξιφ. 5. ΙΙ. παραβάλλω, συγκρίνω, βιβλιοπῶλαί τινες γραφεῦσι φαύλοις χρώμενοι καὶ οὐκ ἀντιβάλλοντες [τὰ βιβλία] Στράβ. 609· ἐκ θατέρου θάτερον ἀντέβαλον 790· τίνες οἱ λόγοι οὗτοι οὓς ἀντιβάλλετε πρὸς ἀλλήλους, Εὐαγγ. κ. Λουκ. κδ΄, 17, πρβλ. Μακκαβ. Β΄, ια΄, 13.
French (Bailly abrégé)
ao.2 ἀντέβαλον, etc.
riposter en lançant des traits ; ἀντ. ἀκοντίοις PLUT riposter avec des javelots.
Étymologie: ἀντί, βάλλω.
Spanish (DGE)
I abs., c. dat. o πρός c. ac.
1 disparar, lanzar (dardos) a su vez abs. οἱ δ' ἐκ τῆς ὁλκάδος ἀντέβαλλον Th.7.25, cf. ὥστε ... μὴ δύνασθαι τοὺς πολεμίους ἀντιβάλλειν Plb.6.22.4
•c. dat. instrum. ἀκοντίοις Plu.Nic.25.
2 en cont. coloquiales, fig. dirigir alternativamente λόγοι ... οὓς ἀντιβάλλετε πρὸς ἀλλήλους Eu.Luc.24.17
•abs. οἱ διάκονοι ... τῷ ἐπισκόπῳ Hom.Clem.M.2.153C.
3 golpear c. dat. τῷ κωρύκῳ en el gimnasio, Luc.Lex.5.
II c. ac. compl. dir.
1 colocar uno junto a otro en v. med. encajar un hueso dislocado, Pall.in Hp.Fract.12.285F
•en perf. pas. ἀντιβεβλημένη colocado paralelamente κερκίς (respecto a la tibia), Hp.Oss.192.17.
2 fig. comparar con en v. med. λέοντι τίς αἰετὸν ἀντιβάλοιτο; ¿quién compararía a un águila con un león? Opp.C.1.68
•en v. act. de mss. colacionar ἐκ θατέρου θάτερον ἀντέβαλον Str.17.1.5, cf. 13.1.54, POxy.1479.4 (I a.C.), SEG 26.1295 (Esmirna II d.C.)
•evaluar πρὸς ἑαυτὸν ... τὸ γεγονός LXX 2Ma.11.13.
English (Strong)
from ἀντί and βάλλω; to bandy: have.
English (Thayer)
to throw in turn (properly, Thucydides 7,25; Plutarch, Nic. 25): λόγους πρός ἀλλήλους to exchange words with one another, 2 Maccabees 11:13).
Greek Monolingual
(AM ἀντιβάλλω)
1. βάλλω εναντίον αυτού που βάλλει εναντίον μου, ανταποδίδω τη βολή
2. αντιπαραβάλλω, συγκρίνω χειρόγραφα ή κείμενα
3. αναφέρω, μνημονεύω
νεοελλ.
τραβώ ένα πανί από τη σκότα προς την προσήνεμη πλευρά του πλοίου, τραβερσάρω
αρχ.-μσν.
συνομιλώ, επικοινωνώ με κάποιον
αρχ.
συγκρίνω κάποιον με κάποιον άλλο.