prehendo: Difference between revisions

From LSJ

Πρὸς υἱὸν ὀργὴν οὐκ ἔχει χρηστὸς πατήρ → Boni parentis ira nulla in filium → Ein guter Vater zürnt nicht gegen seinen Sohn

Menander, Monostichoi, 451
(3_10)
(3)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=prehendo, prehendī, prehēnsum, ere, u. synkop. prēndo, prēndī, prēnsum, ere ([[prae]] u. *hando = griech. [[χανδάνω]]), [[fassen]], [[anfassen]], [[angreifen]], [[ergreifen]], [[nehmen]], I) im allg.: a) v. Pers.: alqm [[pallio]], beim [[Mantel]], Plaut.: alqm manu, Cic.: dextram, Cic.: ornabat locum, quem prehenderat, Cic. – b) v. [[Boden]], [[tellus]] prehendit [[stirpes]], faßt die Stämme, [[wenn]] die Bäume bekleiben, Cic. Arat. 116. – c) v. Bäumen, [[Wurzel]] [[fassen]], bekleiben, [[anwurzeln]], Pallad. 3, 25, 3 u. 3, 10, 7. – II) insbes.: A) jmd. [[anfassen]], [[anpacken]], um [[mit]] ihm zu [[reden]], alqm, Ter. u. Cic. – B) [[ertappen]] [[bei]] [[etwas]], in furto, Plaut.: [[qui]] [[manifesto]] furto [[prensus]] esset, Gell.: u. so servi furti manifesti prensi, Gell.: u. quem mendaci (= mendacii) prendit manifestum, Plaut. (in den beiden letzteren Stellen der Genet. [[abhängig]] v. [[manifestus]]): im [[Passiv]] m. dopp. Nom., eā [[nocte]] speculatores ([[als]] Spione) prensi servi [[tres]], Auct. b. Hisp. 20, 5: m. Nom. u. Inf., si intulisse Athenas pedem [[prensus]] esset, [[Taurus]] [[bei]] Gell. 7 (6), 10, 2. – C) [[gewaltsam]] [[ergreifen]], [[fassen]], a) jmd., α) übh., in patenti [[prensus]] Aegaeo, vom Sturme erfaßt, überrascht, Hor. carm. 2, 16, 1 sq. – β) jmd. [[aufgreifen]], [[verhaften]], [[Varro]] fr., Cic., Liv. u.a.: prehende furem! clamant, Petron. – b) eine Örtl. [[wegnehmen]], Pharum, Caes. b. c. 3, 112, 5. – D) meton., [[erreichen]], oras Italiae, Verg.: defessos [[currus]], Sil.: oculis, [[mit]] den Augen [[erfassen]], d.i. [[sehen]], Lucr.: [[vix]] [[oculo]] prendente modum, Lucan.: cum... ipsum ea moderantem et regentem [[paene]] prenderit, [[beinahe]] leibhaftig erfaßt = [[ganz]] [[deutlich]] wahrgenommen hat, Cic. de legg. 1, 61. – / Vulg. Perf. [[prendidi]], wov. prendidistis, Vulg. Ioann. 21, 10 u. prendiderunt, ibid. 21, 3.
|georg=prehendo, prehendī, prehēnsum, ere, u. synkop. prēndo, prēndī, prēnsum, ere ([[prae]] u. *hando = griech. [[χανδάνω]]), [[fassen]], [[anfassen]], [[angreifen]], [[ergreifen]], [[nehmen]], I) im allg.: a) v. Pers.: alqm [[pallio]], beim [[Mantel]], Plaut.: alqm manu, Cic.: dextram, Cic.: ornabat locum, quem prehenderat, Cic. – b) v. [[Boden]], [[tellus]] prehendit [[stirpes]], faßt die Stämme, [[wenn]] die Bäume bekleiben, Cic. Arat. 116. – c) v. Bäumen, [[Wurzel]] [[fassen]], bekleiben, [[anwurzeln]], Pallad. 3, 25, 3 u. 3, 10, 7. – II) insbes.: A) jmd. [[anfassen]], [[anpacken]], um [[mit]] ihm zu [[reden]], alqm, Ter. u. Cic. – B) [[ertappen]] [[bei]] [[etwas]], in furto, Plaut.: [[qui]] [[manifesto]] furto [[prensus]] esset, Gell.: u. so servi furti manifesti prensi, Gell.: u. quem mendaci (= mendacii) prendit manifestum, Plaut. (in den beiden letzteren Stellen der Genet. [[abhängig]] v. [[manifestus]]): im [[Passiv]] m. dopp. Nom., eā [[nocte]] speculatores ([[als]] Spione) prensi servi [[tres]], Auct. b. Hisp. 20, 5: m. Nom. u. Inf., si intulisse Athenas pedem [[prensus]] esset, [[Taurus]] [[bei]] Gell. 7 (6), 10, 2. – C) [[gewaltsam]] [[ergreifen]], [[fassen]], a) jmd., α) übh., in patenti [[prensus]] Aegaeo, vom Sturme erfaßt, überrascht, Hor. carm. 2, 16, 1 sq. – β) jmd. [[aufgreifen]], [[verhaften]], [[Varro]] fr., Cic., Liv. u.a.: prehende furem! clamant, Petron. – b) eine Örtl. [[wegnehmen]], Pharum, Caes. b. c. 3, 112, 5. – D) meton., [[erreichen]], oras Italiae, Verg.: defessos [[currus]], Sil.: oculis, [[mit]] den Augen [[erfassen]], d.i. [[sehen]], Lucr.: [[vix]] [[oculo]] prendente modum, Lucan.: cum... ipsum ea moderantem et regentem [[paene]] prenderit, [[beinahe]] leibhaftig erfaßt = [[ganz]] [[deutlich]] wahrgenommen hat, Cic. de legg. 1, 61. – / Vulg. Perf. [[prendidi]], wov. prendidistis, Vulg. Ioann. 21, 10 u. prendiderunt, ibid. 21, 3.
}}
{{LaEn
|lnetxt=prehendo prehendere, prehendi, prehensus V TRANS :: catch/capture; take hold of/possession of/in hand, arrest; occupy; seize/grasp<br />prehendo prehendo prehendere, prehendi, prehensus V TRANS :: catch up with; reach shore/harbor; understand, comprehend; get a grip on<br />prehendo prehendo prehendere, prehendidi, prehenditus V TRANS :: catch/capture; take hold of/possession of/in hand, arrest; occupy; seize/grasp<br />prehendo prehendo prehendere, prehendidi, prehenditus V TRANS :: catch up with; reach shore/harbor; understand, comprehend; get a grip on
}}
}}

Revision as of 20:15, 27 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

prĕhendo: (prae-) and sync. pren-do (praen-), di, sum, 3, v. a. prae-hendo; cf. Gr. γεντο, χανδάνω,
I to lay hold of, to grasp, snatch, seize, catch, take (class.).
I Lit.
   A In gen.: prehende auriculis, take by the ear-laps, a form of affectionate salutation, Plaut. As. 3, 3, 78: sine te exorem, sine te prendam auriculis, sine dem savium, id. Poen. 1, 2, 163; cf. Tib. 2, 5, 92: fauces alicui, Plaut. Most. 1, 3, 62: quis me properantem prehendit pallio? catches me by the cloak, id. Ep. 1, 1, 1: dexteram, id. ib. 2, 3, 65.—Of an embrace' alter ubi alterum bilingui manufesto inter se praehendunt, Plaut. Ps. 5, 1, 15; cf.: aliquem manu, Cic. de Or. 1, 56, 240: perdix aucupem jam jam prehensurum effugiens, Plin. 10, 33, 51, § 103; 30, 5, 12, § 40: pisces, Vulg. Johan. 21, 10.—
   B In partic.
   1    To seize, occupy suddenly, take violent possession of: Pharum, Caes. B. C. 3, 112, 3: quam prendimus arcem, occupy, take refuge in, Verg. A. 2, 322.—
   2    To lay or catch hold of, to detain one in order to speak with him: tuos pater modo me prehendit: ait, etc., Ter. And. 2, 2, 16: prendo hominem solum: Cur non, inquam, id. Phorm. 4, 3, 15: Syrus est prehendendus, atque exhortandus mihi, id. Heaut. 3, 1, 89: dextrā prehensum Continuit, Verg. A. 2, 592; Cael. ap. Cic. Fam. 8, 11, 2: prende C. Septimium, Cic. Att. 12, 13, 2.—
   3    To seize, take by surprise, catch in the act; constr. with in and abl., the simple abl., or gen.: in furto ubi sis prehensus, Plaut. As. 3, 2, 17: in patenti Prensus Aegaeo, Hor. C. 2, 16, 1: prensus manifesto furto, Gell. 11, 18, 7: eā nocte speculatores prensi servi tres, Auct. B. Hisp. 20, 5: quem mendaci praendit manufestum modo, caught in a lie, Plaut Bacch. 4, 4, 45.—
   4    Of trees, to take root: quarum stirpes tellus amplexa prehendit, Cic. Arat. 116: ut cum (pirorum plantae) prehenderint, inserantur, Pall. 3, 25: vites transferre, sine ambiguitate prehendendi, id. 3, 10.—
   5    To reach, attain, arrive at (poet.): tandem Italiae fugientes prendimus oras, Verg. A. 6, 61.—
   6    Poet., to take in with the eye, to reach with the eye: prendere aliquid oculorum lumine, Lucr. 4, 1143: vix oculo prendente modum, taking in, embracing, Luc. 4, 20.—
II Trop., of the mind, to seize, apprehend, comprehend (very rare): cum animus ipsum (res omnes) moderantem atque regentem paene praehenderit, Cic. Leg. 1, 23, 61.

Latin > French (Gaffiot 2016)

prĕhendō,¹⁰ et sync. prendō, dī, sum, ĕre, tr.,
1 saisir, prendre : aliquem manu Cic. de Or. 1, 240, saisir qqn par la main ; alicujus manum Cic. Quinct. 97, saisir la main de qqn
2 prendre qqn à part : Ter. Andr. 353, etc. ; Cic. Att. 12, 13, 2
3 surprendre, prendre sur le fait : furto manifesto prensus Gell. 11, 18, 7, pris en flagrant délit de vol ; [av. gén.] aliquem mendaci Pl. Bacch. 696, surprendre qqn à mentir ; [avec in abl.] Sen. Ep. 92, 21 || prensus avec inf. Gell. 7, 10, 2, surpris à faire qqch.
4 se saisir de qqn, opérer l’arrestation de qqn : Cic. Dej. 31 ; Liv. 29, 20, 11
5 occuper, prendre possession d’un lieu : Cæs. C. 3, 112, 5 ; Virg. En. 2, 322
6 atteindre : oras Italiæ Virg. En. 6, 61, atteindre le rivage de l’Italie || [fig.] aliquid oculorum lumine operto Lucr. 4, 1143, se rendre compte de qqch. les yeux fermés || ipsum ea moderantem pæne prehendere Cic. Leg. 1, 61, atteindre (saisir) presque l’esprit même qui règle tout cela. pf. prendidi Vulg. Joann. 21, 10 || prændo Fest. 166, 29.

Latin > German (Georges)

prehendo, prehendī, prehēnsum, ere, u. synkop. prēndo, prēndī, prēnsum, ere (prae u. *hando = griech. χανδάνω), fassen, anfassen, angreifen, ergreifen, nehmen, I) im allg.: a) v. Pers.: alqm pallio, beim Mantel, Plaut.: alqm manu, Cic.: dextram, Cic.: ornabat locum, quem prehenderat, Cic. – b) v. Boden, tellus prehendit stirpes, faßt die Stämme, wenn die Bäume bekleiben, Cic. Arat. 116. – c) v. Bäumen, Wurzel fassen, bekleiben, anwurzeln, Pallad. 3, 25, 3 u. 3, 10, 7. – II) insbes.: A) jmd. anfassen, anpacken, um mit ihm zu reden, alqm, Ter. u. Cic. – B) ertappen bei etwas, in furto, Plaut.: qui manifesto furto prensus esset, Gell.: u. so servi furti manifesti prensi, Gell.: u. quem mendaci (= mendacii) prendit manifestum, Plaut. (in den beiden letzteren Stellen der Genet. abhängig v. manifestus): im Passiv m. dopp. Nom., eā nocte speculatores (als Spione) prensi servi tres, Auct. b. Hisp. 20, 5: m. Nom. u. Inf., si intulisse Athenas pedem prensus esset, Taurus bei Gell. 7 (6), 10, 2. – C) gewaltsam ergreifen, fassen, a) jmd., α) übh., in patenti prensus Aegaeo, vom Sturme erfaßt, überrascht, Hor. carm. 2, 16, 1 sq. – β) jmd. aufgreifen, verhaften, Varro fr., Cic., Liv. u.a.: prehende furem! clamant, Petron. – b) eine Örtl. wegnehmen, Pharum, Caes. b. c. 3, 112, 5. – D) meton., erreichen, oras Italiae, Verg.: defessos currus, Sil.: oculis, mit den Augen erfassen, d.i. sehen, Lucr.: vix oculo prendente modum, Lucan.: cum... ipsum ea moderantem et regentem paene prenderit, beinahe leibhaftig erfaßt = ganz deutlich wahrgenommen hat, Cic. de legg. 1, 61. – / Vulg. Perf. prendidi, wov. prendidistis, Vulg. Ioann. 21, 10 u. prendiderunt, ibid. 21, 3.

Latin > English

prehendo prehendere, prehendi, prehensus V TRANS :: catch/capture; take hold of/possession of/in hand, arrest; occupy; seize/grasp
prehendo prehendo prehendere, prehendi, prehensus V TRANS :: catch up with; reach shore/harbor; understand, comprehend; get a grip on
prehendo prehendo prehendere, prehendidi, prehenditus V TRANS :: catch/capture; take hold of/possession of/in hand, arrest; occupy; seize/grasp
prehendo prehendo prehendere, prehendidi, prehenditus V TRANS :: catch up with; reach shore/harbor; understand, comprehend; get a grip on