like: Difference between revisions

From LSJ

διὰ νήσων τὸν πλόον ἐποιεῦντο → they kept sailing through the islands

Source
(CSV import)
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_491.jpg|thumb
|Text=[[File:woodhouse_491.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_491.jpg}}]]
|link={{filepath:woodhouse_491.jpg}}]]
===adjective===
===adjective===


[[resembling]]: [[prose
[[resembling]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὁμοῖος]] (dat.), [[προσφερής]] (dat.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἐμφερής]] (dat.) (also [[Xenophon|Xen.]]), [[εἰκώς]] (dat.) (rare [[prose|P.]]), [[verse|V.]] [[προσεμφερής]] ([[Euripides|Eur.]], ''Fragment'') (also [[Xenophon|Xen.]] but rare [[prose|P.]]) (dat.), [[ἀλίγκιος]] ([[Aeschylus|Aesch.]], ''[[Prometheus Vinctus]]'' 449), [[prose|P.]] [[προσεοικώς]] (dat.).
|φέρειν]] (acc.).
<b class="b2">I should like to ask</b>: P. [[ἡδέως]] ἂν ἐροίμην, same construction in V.
<b class="b2">Would you like me to tell you</b>: P. and V. βούλει σοὶ εἴπω (aor. <b class="b2">subj.</b>).|P.]] and [[verse|V.]] [[ὁμοῖος]] (dat.), [[προσφερής]] (dat.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἐμφερής]] (dat.) (also [[Xenophon|Xen.]]), [[εἰκώς]] (dat.) (rare [[prose|P.]]), [[verse|V.]] [[προσεμφερής]] ([[Euripides|Eur.]], ''Fragment'') (also [[Xenophon|Xen.]] but rare [[prose|P.]]) (dat.), [[ἀλίγκιος]] ([[Aeschylus|Aesch.]], ''[[Prometheus Vinctus]]'' 449), [[prose|P.]] [[προσεοικώς]] (dat.).


[[nearly like]]: [[prose|P.]] [[παρόμοιος]] (dat.), [[παραπλήσιος]] (dat.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[προσόμοιος]] (dat.).
[[nearly like]]: [[prose|P.]] [[παρόμοιος]] (dat.), [[παραπλήσιος]] (dat.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[προσόμοιος]] (dat.).
Line 33: Line 29:
[[there is nothing like hearing the law itself]]: [[prose|P.]] [[οὐδὲν οἷον ἀκούειν αὐτοῦ τοῦ νομου]] ([[Demosthenes|Dem.]] 529).
[[there is nothing like hearing the law itself]]: [[prose|P.]] [[οὐδὲν οἷον ἀκούειν αὐτοῦ τοῦ νομου]] ([[Demosthenes|Dem.]] 529).


[[in like manner]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὁμοῖα]], [[ὁμοίως]], [[ὡσαύτως]], [[verse
[[in like manner]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὁμοῖα]], [[ὁμοίως]], [[ὡσαύτως]], [[verse|V.]] [[αὔτως]]; see [[similarly]].
|V.]] [[αὔτως]]; see [[similarly]].===adverb===
 
===adverb===


[[in the manner of]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[δίκην]] (gen.), [[prose|P.]] [[ἐν τρόπῳ]] (gen.), [[verse|V.]] [[ἐν τρόποις]] (gen.), [[τρόπον]] (gen.).
[[in the manner of]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[δίκην]] (gen.), [[prose|P.]] [[ἐν τρόπῳ]] (gen.), [[verse|V.]] [[ἐν τρόποις]] (gen.), [[τρόπον]] (gen.).
Line 40: Line 37:
[[as]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] ὡς, [[ὥσπερ]], [[ὡσπερεί]], [[οἷα]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[καθάπερ]], [[verse|V.]] [[ὥστε]], [[ὅπως]], [[ὁποῖα]], [[ἅπερ]], [[ὡσεί]].
[[as]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] ὡς, [[ὥσπερ]], [[ὡσπερεί]], [[οἷα]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[καθάπερ]], [[verse|V.]] [[ὥστε]], [[ὅπως]], [[ὁποῖα]], [[ἅπερ]], [[ὡσεί]].


[[it was like a woman to]]: [[verse|V.]] [[πρὸς γυναικός]] ἦν (with infin.) ([[Aeschylus|Aesch.]], ''[[Agamemnon]]'' 1636), same construction in [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose
[[it was like a woman to]]: [[verse|V.]] [[πρὸς γυναικός]] ἦν (with infin.) ([[Aeschylus|Aesch.]], ''[[Agamemnon]]'' 1636), same construction in [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]]
|P.]]===verb transitive===
 
===verb transitive===


[[regard with liking]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φιλεῖν]], [[στέργειν]], [[prose|P.]] [[ἀγαπᾶν]], [[ἡδέως ἔχειν]] (dat.).
[[regard with liking]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φιλεῖν]], [[στέργειν]], [[prose|P.]] [[ἀγαπᾶν]], [[ἡδέως ἔχειν]] (dat.).

Revision as of 15:37, 27 April 2020

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 491.jpg

adjective

resembling: P. and V. ὁμοῖος (dat.), προσφερής (dat.), Ar. and V. ἐμφερής (dat.) (also Xen.), εἰκώς (dat.) (rare P.), V. προσεμφερής (Eur., Fragment) (also Xen. but rare P.) (dat.), ἀλίγκιος (Aesch., Prometheus Vinctus 449), P. προσεοικώς (dat.).

nearly like: P. παρόμοιος (dat.), παραπλήσιος (dat.), Ar. and P. προσόμοιος (dat.).

just like: P. and V. ἀδελφός (gen. or dat.) (Plato).

in like manner: see similarly.

alike: P. and V. ὁμοῖος.

like cleave to like: P. ὁ ὁμοῖος τῷ ὁμοίῳ (Plato, Gorgias 510B).

equal: P. and V. ἴσος.

nearly equal: P. παραπλήσιος.

make like, v.; P. and V. ὁμοιοῦν, ἐξομοιοῦν, P. ἀφομοιοῦν.

be like: P. and V. ἐοικέναι (dat.) (rare P.), ὁμοιοῦσθαι (dat.), ἐξομοιοῦσθαι (dat.), V. πρέπειν (dat.), Ar. and V. προσεικέναι (dat.) (προσέοικα), εἰκέναι (dat.) (ἔοικα); see resemble.

made like: use also V. ἐξῃκασμένος (dat.), κατεικασθείς (dat.).

be like to: see likely.

there is nothing like hearing the law itself: P. οὐδὲν οἷον ἀκούειν αὐτοῦ τοῦ νομου (Dem. 529).

in like manner: P. and V. ὁμοῖα, ὁμοίως, ὡσαύτως, V. αὔτως; see similarly.

adverb

in the manner of: P. and V. δίκην (gen.), P. ἐν τρόπῳ (gen.), V. ἐν τρόποις (gen.), τρόπον (gen.).

as: P. and V. ὡς, ὥσπερ, ὡσπερεί, οἷα, Ar. and P. καθάπερ, V. ὥστε, ὅπως, ὁποῖα, ἅπερ, ὡσεί.

it was like a woman to: V. πρὸς γυναικός ἦν (with infin.) (Aesch., Agamemnon 1636), same construction in Ar. and P.

verb transitive

regard with liking: P. and V. φιλεῖν, στέργειν, P. ἀγαπᾶν, ἡδέως ἔχειν (dat.).

put up with: P. and V. ῥᾳδίως φέρω, ῥᾳδίως φέρειν (acc.).

I should like to ask: P. ἡδέως ἂν ἐροίμην, same construction in V.

would you like me to tell you: P. and V. βούλει σοὶ εἴπω (aor. subj.).