bald: Difference between revisions
(de4_1) |
m (Woodhouse1 replacement) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File:woodhouse_60.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_60.jpg}}]] | |Text=[[File:woodhouse_60.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_60.jpg}}]] | ||
===adjective=== | |||
P. and V. [[φαλακρός]] (Eur., '' | [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φαλακρός]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Cyclops]]'' 227). | ||
Met., | Met., [[simple]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἁπλοῦς]], [[prose|P.]] [[ψιλός]]. | ||
}} | }} | ||
{{GermanLatin | {{GermanLatin | ||
|dela=bald, I) in od. [[nach]] kurzer [[Zeit]]: a) übh.: [[brevi]] tempore od. bl. [[brevi]] (in kurzer [[Zeit]], in kurzem, bezeichnet den kurzen [[Zeitraum]], [[innerhalb]] [[dessen]] [[etwas]] sich ereignet, an und [[für]] sich). – [[mox]] (in [[möglichst]] kurzer [[Zeit]] [[darauf]]. [[gleich]] [[nachher]], setzt [[immer]] eine [[Vergleichung]] [[zwischen]] Ereignissen [[oder]] Zeitpunkten [[voraus]], [[von]] denender eine [[bald]] [[auf]] den andern folgt). – [[iam]], verstärkt [[iam]] iamque (im [[Augenblick]], [[sogleich]], vergegenwärtigt den [[Zeitpunkt]] [[einer]] [[Handlung]], die [[man]] [[als]] bevorstehend ankündigt). – [[propediem]] (ehestens, nächster Tage, gibt [[einen]] bestimmten [[Zeitpunkt]] an. [[bis]] zu dem [[etwas]] [[geschehen]] wird). – [[sehr]] [[bald]]. [[perbrevi]]: [[bald]] [[nach]] her, [[bald]] [[darauf]]. [[paulo]] [[post]] od. [[post]] [[paulo]]; verb. [[deinde]] [[paulo]] [[post]]; [[brevi]] [[postea]]; [[non]] [[ita]] [[multo]] [[post]]; [[brevi]] [[spatio]] interiecto: [[möglichst]] [[bald]], sobald [[wie]] [[möglich]], [[quam]] [[primum]] fieri potest (sobald es [[geschehen]] kann): [[primo]] [[quoque]] tempore (in der ersten besten [[Zeit]]). – b) [[frühzeitig]], [[beizeiten]]: [[mature]]. – [[mane]] ([[früh]] am [[Morgen]]). – zu [[bald]], [[ante]] [[tempus]]; [[mature]] od. maturius: [[etwas]] zu [[bald]] [[tun]], maturare alqd facere: sobald [[wie]] [[möglich]], [[möglichst]] [[bald]], [[quam]] maturrime. – c) [[geschwind]], [[eilends]]: [[celeriter]]; [[cito]]. Vgl. »[[alsbald]], [[sogleich]]«. – [[ich]] werde [[bald]] [[wieder]] [[hier]] [[sein]], [[iam]] [[hic]] [[adero]]. – d) [[leicht]], der [[Zeit]] u. [[Mühe]] [[nach]]: [[facile]]; facili negotio. – es ist [[bald]] gesagt, [[proclive]] dictu [[est]]: [[einer]] [[Sache]] [[bald]] [[ein]] [[Ende]] [[machen]], rem [[nullo]] negotio conficere. – II) = [[beinahe]], w. s. – III) [[bald]] ... [[bald]], um eine Veränderlichkeit auszudrücken: [[modo]] ... [[modo]] (od. [[nunc]] od. [[interdum]] od. tum). – [[nunc]] ... [[nunc]] (od. [[modo]]). – [[alias]] ... [[alias]] (od. [[interdum]] od. [[plerumque]] od. [[aliquando]]). – [[bald]] da, [[bald]] [[dort]], [[alio]] [[atque]] [[alio]] [[loco]]: [[bald]] [[dahin]], [[bald]] dorthin ([[bald]] [[hierhin]], [[bald]] [[dahin]]), tum [[huc]], tum [[illuc]]: [[bald]] [[dieser]], [[bald]] [[jener]], [[unus]] et [[item]] [[alter]] ([[einer]] u. [[ebenso]] [[ein]] anderer); [[singuli]] ([[jeder]] [[einzeln]]): [[sie]] [[denken]] [[bald]] so, [[bald]] [[anders]], [[illi]] [[alias]] aliud sentiunt: [[bald]] so, [[bald]] [[anders]] [[reden]], [[sibi]] [[non]] constare. – sobald [[als]] ([[wie]]), s. sobald. | |dela=bald, I) in od. [[nach]] kurzer [[Zeit]]: a) übh.: [[brevi]] tempore od. bl. [[brevi]] (in kurzer [[Zeit]], in kurzem, bezeichnet den kurzen [[Zeitraum]], [[innerhalb]] [[dessen]] [[etwas]] sich ereignet, an und [[für]] sich). – [[mox]] (in [[möglichst]] kurzer [[Zeit]] [[darauf]]. [[gleich]] [[nachher]], setzt [[immer]] eine [[Vergleichung]] [[zwischen]] Ereignissen [[oder]] Zeitpunkten [[voraus]], [[von]] denender eine [[bald]] [[auf]] den andern folgt). – [[iam]], verstärkt [[iam]] iamque (im [[Augenblick]], [[sogleich]], vergegenwärtigt den [[Zeitpunkt]] [[einer]] [[Handlung]], die [[man]] [[als]] bevorstehend ankündigt). – [[propediem]] (ehestens, nächster Tage, gibt [[einen]] bestimmten [[Zeitpunkt]] an. [[bis]] zu dem [[etwas]] [[geschehen]] wird). – [[sehr]] [[bald]]. [[perbrevi]]: [[bald]] [[nach]] her, [[bald]] [[darauf]]. [[paulo]] [[post]] od. [[post]] [[paulo]]; verb. [[deinde]] [[paulo]] [[post]]; [[brevi]] [[postea]]; [[non]] [[ita]] [[multo]] [[post]]; [[brevi]] [[spatio]] interiecto: [[möglichst]] [[bald]], sobald [[wie]] [[möglich]], [[quam]] [[primum]] fieri potest (sobald es [[geschehen]] kann): [[primo]] [[quoque]] tempore (in der ersten besten [[Zeit]]). – b) [[frühzeitig]], [[beizeiten]]: [[mature]]. – [[mane]] ([[früh]] am [[Morgen]]). – zu [[bald]], [[ante]] [[tempus]]; [[mature]] od. maturius: [[etwas]] zu [[bald]] [[tun]], maturare alqd facere: sobald [[wie]] [[möglich]], [[möglichst]] [[bald]], [[quam]] maturrime. – c) [[geschwind]], [[eilends]]: [[celeriter]]; [[cito]]. Vgl. »[[alsbald]], [[sogleich]]«. – [[ich]] werde [[bald]] [[wieder]] [[hier]] [[sein]], [[iam]] [[hic]] [[adero]]. – d) [[leicht]], der [[Zeit]] u. [[Mühe]] [[nach]]: [[facile]]; facili negotio. – es ist [[bald]] gesagt, [[proclive]] dictu [[est]]: [[einer]] [[Sache]] [[bald]] [[ein]] [[Ende]] [[machen]], rem [[nullo]] negotio conficere. – II) = [[beinahe]], w. s. – III) [[bald]] ... [[bald]], um eine Veränderlichkeit auszudrücken: [[modo]] ... [[modo]] (od. [[nunc]] od. [[interdum]] od. tum). – [[nunc]] ... [[nunc]] (od. [[modo]]). – [[alias]] ... [[alias]] (od. [[interdum]] od. [[plerumque]] od. [[aliquando]]). – [[bald]] da, [[bald]] [[dort]], [[alio]] [[atque]] [[alio]] [[loco]]: [[bald]] [[dahin]], [[bald]] dorthin ([[bald]] [[hierhin]], [[bald]] [[dahin]]), tum [[huc]], tum [[illuc]]: [[bald]] [[dieser]], [[bald]] [[jener]], [[unus]] et [[item]] [[alter]] ([[einer]] u. [[ebenso]] [[ein]] anderer); [[singuli]] ([[jeder]] [[einzeln]]): [[sie]] [[denken]] [[bald]] so, [[bald]] [[anders]], [[illi]] [[alias]] aliud sentiunt: [[bald]] so, [[bald]] [[anders]] [[reden]], [[sibi]] [[non]] constare. – sobald [[als]] ([[wie]]), s. sobald. | ||
}} | }} |
Revision as of 09:10, 20 May 2020
English > Greek (Woodhouse)
adjective
P. and V. φαλακρός (Eur., Cyclops 227).
Met., simple: P. and V. ἁπλοῦς, P. ψιλός.
German > Latin
bald, I) in od. nach kurzer Zeit: a) übh.: brevi tempore od. bl. brevi (in kurzer Zeit, in kurzem, bezeichnet den kurzen Zeitraum, innerhalb dessen etwas sich ereignet, an und für sich). – mox (in möglichst kurzer Zeit darauf. gleich nachher, setzt immer eine Vergleichung zwischen Ereignissen oder Zeitpunkten voraus, von denender eine bald auf den andern folgt). – iam, verstärkt iam iamque (im Augenblick, sogleich, vergegenwärtigt den Zeitpunkt einer Handlung, die man als bevorstehend ankündigt). – propediem (ehestens, nächster Tage, gibt einen bestimmten Zeitpunkt an. bis zu dem etwas geschehen wird). – sehr bald. perbrevi: bald nach her, bald darauf. paulo post od. post paulo; verb. deinde paulo post; brevi postea; non ita multo post; brevi spatio interiecto: möglichst bald, sobald wie möglich, quam primum fieri potest (sobald es geschehen kann): primo quoque tempore (in der ersten besten Zeit). – b) frühzeitig, beizeiten: mature. – mane (früh am Morgen). – zu bald, ante tempus; mature od. maturius: etwas zu bald tun, maturare alqd facere: sobald wie möglich, möglichst bald, quam maturrime. – c) geschwind, eilends: celeriter; cito. Vgl. »alsbald, sogleich«. – ich werde bald wieder hier sein, iam hic adero. – d) leicht, der Zeit u. Mühe nach: facile; facili negotio. – es ist bald gesagt, proclive dictu est: einer Sache bald ein Ende machen, rem nullo negotio conficere. – II) = beinahe, w. s. – III) bald ... bald, um eine Veränderlichkeit auszudrücken: modo ... modo (od. nunc od. interdum od. tum). – nunc ... nunc (od. modo). – alias ... alias (od. interdum od. plerumque od. aliquando). – bald da, bald dort, alio atque alio loco: bald dahin, bald dorthin (bald hierhin, bald dahin), tum huc, tum illuc: bald dieser, bald jener, unus et item alter (einer u. ebenso ein anderer); singuli (jeder einzeln): sie denken bald so, bald anders, illi alias aliud sentiunt: bald so, bald anders reden, sibi non constare. – sobald als (wie), s. sobald.