παράθεσις: Difference between revisions

From LSJ

Νέος ἂν πονήσῃς, γῆρας ἕξεις εὐθαλές → Iuvenis labora: senium habebis floridum → Wenn jung du schuftest, wird dein Alter blühend sein

Menander, Monostichoi, 388
(1ba)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=parathesis
|Transliteration C=parathesis
|Beta Code=para/qesis
|Beta Code=para/qesis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">juxtaposition</b>, θέσις καὶ π. <span class="bibl">Hp. <span class="title">Off.</span>3</span>: in Tactics, π. λόχου ἑτέρῳ λόχῳ <span class="bibl">Arr.<span class="title">Tact.</span>7.1</span>; <b class="b3">αἱ κατὰ τὰς π. μίξεις</b>, opp. <b class="b3">αἱ δι' ὅλων κράσεις</b>, <span class="bibl">Antip.Stoic.3.255</span>, cf. Chrysipp.ib.<span class="bibl">2.153</span>,<span class="bibl">220</span>; opp. <b class="b3">ἔγκρασις, κατάκρασις</b>, <span class="title">Theol.Ar.</span>9, 10; <b class="b3">κατὰ παράθεσιν</b>, opp. <b class="b3">κατ' ἀλληλουχίαν</b>, ib.4. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Gramm., <b class="b2">juxtaposition</b>, opp. <b class="b2">com</b>- position (σύνθεσις), as in <b class="b3">Διόσκοροι</b>, opp. <b class="b3">Διογενής</b>, <span class="bibl"><span class="title">EM</span>278.25</span>,<span class="bibl">649.14</span>; also, <b class="b2">addition</b>, <b class="b3">π. προθετική</b> <b class="b2">addition</b> of prepositions, <span class="bibl">A.D. <span class="title">Synt.</span>333.7</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Pron.</span>23.12</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> a mode of wrestling, Plu.2.638f (pl.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> Pass., <b class="b2">juxtaposition, neighbourhood</b>, <span class="bibl">Plb.2.17.3</span>, etc.; κατὰ παράθεσιν <span class="bibl">Id.4.28.2</span>; <b class="b3">ἐκ παραθέσεως</b> on <b class="b2">comparison</b>, <span class="bibl">Id.3.62.11</span>, cf. <span class="bibl">Aret.<span class="title">SA</span>2.2</span>, etc.; ἐκ τῆς π. καὶ συγκρίσεως τῶν λέγεσθαι μελλόντων <span class="bibl">Plb.16.29.5</span>, etc., cf. Chor. in <span class="title">Rev.Phil.</span>1.71. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">dish</b> or <b class="b2">dinner set before</b> people, τοὺς διακόνους τοὺς τὰς π. φέροντας <span class="bibl">Plb.30.26.6</span>, cf. <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ch.</span> 11.11</span>, <span class="bibl">Ath.14.664c</span>; ὑγρῶν π. <span class="bibl">Plb.13.2.2</span>: pl., <b class="b2">supplies</b>, PPetr.3p.133 (iii B. C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">offering</b> of food to a god, <span class="title">PMag.Berol.</span>1.23, <span class="title">PMag.Par.</span>1.2887. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">storing up</b>, τῶν χορηγιῶν <span class="bibl">Plb.3.17.11</span>; οἴνου καὶ ἀκροδρύων <span class="bibl">D.S.3.73</span>; <b class="b2">store of provisions</b>, αἱ εἰς τὰ στρατόπεδα π. <span class="bibl">Plb. 2.15.3</span>; <b class="b3">π. πυρῶν, ὕδατος</b>, <span class="title">IG</span>12(7).515.77 (Amorgos), <span class="bibl">Ath.Mech.13.9</span>; ὅπλων <span class="title">OGI</span>90.22 (Rosetta, ii B. C.): gen. παραθέσεως <b class="b2">for storage</b>, IG5 (1).870, al. (Sparta); <b class="b3">ἐσχηκέναι ἐν παραθέσει</b> on <b class="b2">deposit</b>, POxy.1039.7 (iii A. D.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b3">ἡ τῶν ὀνομάτων π</b>. <b class="b2">putting down</b> or <b class="b2">mention</b> of names, <span class="bibl">Plb.3.36.3</span>; <b class="b3">τῶν μαρτυριῶν</b> <b class="b2">citation</b> of instances, <span class="bibl">D.L.7.180</span>: hencein Gramm., <b class="b2">instance</b>, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>5.13</span> (pl.), al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> <b class="b2">laying of advice before</b> others, <b class="b2">suggestion</b>, αἱ τῶν φίλων π. <span class="bibl">Plb.9.22.10</span>, al.</span>
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[juxtaposition]], θέσις καὶ π. <span class="bibl">Hp. <span class="title">Off.</span>3</span>: in Tactics, π. λόχου ἑτέρῳ λόχῳ <span class="bibl">Arr.<span class="title">Tact.</span>7.1</span>; <b class="b3">αἱ κατὰ τὰς π. μίξεις</b>, opp. <b class="b3">αἱ δι' ὅλων κράσεις</b>, <span class="bibl">Antip.Stoic.3.255</span>, cf. Chrysipp.ib.<span class="bibl">2.153</span>,<span class="bibl">220</span>; opp. <b class="b3">ἔγκρασις, κατάκρασις</b>, <span class="title">Theol.Ar.</span>9, 10; <b class="b3">κατὰ παράθεσιν</b>, opp. <b class="b3">κατ' ἀλληλουχίαν</b>, ib.4. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Gramm., [[juxtaposition]], opp. [[com]]- position (σύνθεσις), as in <b class="b3">Διόσκοροι</b>, opp. <b class="b3">Διογενής</b>, <span class="bibl"><span class="title">EM</span>278.25</span>,<span class="bibl">649.14</span>; also, [[addition]], <b class="b3">π. προθετική</b> [[addition]] of prepositions, <span class="bibl">A.D. <span class="title">Synt.</span>333.7</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Pron.</span>23.12</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> a mode of wrestling, Plu.2.638f (pl.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> Pass., <b class="b2">juxtaposition, neighbourhood</b>, <span class="bibl">Plb.2.17.3</span>, etc.; κατὰ παράθεσιν <span class="bibl">Id.4.28.2</span>; <b class="b3">ἐκ παραθέσεως</b> on [[comparison]], <span class="bibl">Id.3.62.11</span>, cf. <span class="bibl">Aret.<span class="title">SA</span>2.2</span>, etc.; ἐκ τῆς π. καὶ συγκρίσεως τῶν λέγεσθαι μελλόντων <span class="bibl">Plb.16.29.5</span>, etc., cf. Chor. in <span class="title">Rev.Phil.</span>1.71. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[dish]] or <b class="b2">dinner set before</b> people, τοὺς διακόνους τοὺς τὰς π. φέροντας <span class="bibl">Plb.30.26.6</span>, cf. <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ch.</span> 11.11</span>, <span class="bibl">Ath.14.664c</span>; ὑγρῶν π. <span class="bibl">Plb.13.2.2</span>: pl., [[supplies]], PPetr.3p.133 (iii B. C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[offering]] of food to a god, <span class="title">PMag.Berol.</span>1.23, <span class="title">PMag.Par.</span>1.2887. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">storing up</b>, τῶν χορηγιῶν <span class="bibl">Plb.3.17.11</span>; οἴνου καὶ ἀκροδρύων <span class="bibl">D.S.3.73</span>; <b class="b2">store of provisions</b>, αἱ εἰς τὰ στρατόπεδα π. <span class="bibl">Plb. 2.15.3</span>; <b class="b3">π. πυρῶν, ὕδατος</b>, <span class="title">IG</span>12(7).515.77 (Amorgos), <span class="bibl">Ath.Mech.13.9</span>; ὅπλων <span class="title">OGI</span>90.22 (Rosetta, ii B. C.): gen. παραθέσεως <b class="b2">for storage</b>, IG5 (1).870, al. (Sparta); <b class="b3">ἐσχηκέναι ἐν παραθέσει</b> on [[deposit]], POxy.1039.7 (iii A. D.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b3">ἡ τῶν ὀνομάτων π</b>. <b class="b2">putting down</b> or [[mention]] of names, <span class="bibl">Plb.3.36.3</span>; <b class="b3">τῶν μαρτυριῶν</b> [[citation]] of instances, <span class="bibl">D.L.7.180</span>: hencein Gramm., [[instance]], <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>5.13</span> (pl.), al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> <b class="b2">laying of advice before</b> others, [[suggestion]], αἱ τῶν φίλων π. <span class="bibl">Plb.9.22.10</span>, al.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 17:55, 28 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παράθεσις Medium diacritics: παράθεσις Low diacritics: παράθεσις Capitals: ΠΑΡΑΘΕΣΙΣ
Transliteration A: paráthesis Transliteration B: parathesis Transliteration C: parathesis Beta Code: para/qesis

English (LSJ)

εως, ἡ,

   A juxtaposition, θέσις καὶ π. Hp. Off.3: in Tactics, π. λόχου ἑτέρῳ λόχῳ Arr.Tact.7.1; αἱ κατὰ τὰς π. μίξεις, opp. αἱ δι' ὅλων κράσεις, Antip.Stoic.3.255, cf. Chrysipp.ib.2.153,220; opp. ἔγκρασις, κατάκρασις, Theol.Ar.9, 10; κατὰ παράθεσιν, opp. κατ' ἀλληλουχίαν, ib.4.    2 Gramm., juxtaposition, opp. com- position (σύνθεσις), as in Διόσκοροι, opp. Διογενής, EM278.25,649.14; also, addition, π. προθετική addition of prepositions, A.D. Synt.333.7, cf. Pron.23.12, al.    3 a mode of wrestling, Plu.2.638f (pl.).    4 Pass., juxtaposition, neighbourhood, Plb.2.17.3, etc.; κατὰ παράθεσιν Id.4.28.2; ἐκ παραθέσεως on comparison, Id.3.62.11, cf. Aret.SA2.2, etc.; ἐκ τῆς π. καὶ συγκρίσεως τῶν λέγεσθαι μελλόντων Plb.16.29.5, etc., cf. Chor. in Rev.Phil.1.71.    II dish or dinner set before people, τοὺς διακόνους τοὺς τὰς π. φέροντας Plb.30.26.6, cf. LXX 2 Ch. 11.11, Ath.14.664c; ὑγρῶν π. Plb.13.2.2: pl., supplies, PPetr.3p.133 (iii B. C.).    2 offering of food to a god, PMag.Berol.1.23, PMag.Par.1.2887.    III storing up, τῶν χορηγιῶν Plb.3.17.11; οἴνου καὶ ἀκροδρύων D.S.3.73; store of provisions, αἱ εἰς τὰ στρατόπεδα π. Plb. 2.15.3; π. πυρῶν, ὕδατος, IG12(7).515.77 (Amorgos), Ath.Mech.13.9; ὅπλων OGI90.22 (Rosetta, ii B. C.): gen. παραθέσεως for storage, IG5 (1).870, al. (Sparta); ἐσχηκέναι ἐν παραθέσει on deposit, POxy.1039.7 (iii A. D.), etc.    IV ἡ τῶν ὀνομάτων π. putting down or mention of names, Plb.3.36.3; τῶν μαρτυριῶν citation of instances, D.L.7.180: hencein Gramm., instance, A.D.Synt.5.13 (pl.), al.    V laying of advice before others, suggestion, αἱ τῶν φίλων π. Plb.9.22.10, al.

German (Pape)

[Seite 478] ἡ, 1) das Daneben- od. Dabeisetzen; ὀνομάτων, Pol. 3, 36, 3; Ggstz von κρᾶσις, D. L. 7, 151 aus Chrysipp.; der Zusatz, Sp. – Auch das Danebengesetztsein, die Nachbarschaft, τῆς πόλεως, Pol. 24, 5, vgl. 2, 17, 3, öfter; – das Danebenstellen, um zu vergleichen, die Vergleichung, καὶ σύγκρισις, Pol. 16, 29, 5; ἐκ παραθέσεως, 3, 62, 11, öfter. – Bei Plut. Symp. 2, 4 eine Art des Ringens in der Palästra. – Bei den Gramm. das Nebeneinanderstellen, im Ggstz der eigentlichen Zusammensetzung, σύνθεσις, oft in den Scholl.; Ggstz von ἕνωσις, S. Emp. adv. geom. 61. – 2) das Vorgesetzte, das vorgesetzte Gericht; Pol. 31, 4, 5; Ath. XIV, 664 c. – 3) das schriftliche Anführen, die Auseinandersetzung, Denkschrift, Sp.; bes. Anführen von Beweisstellen, Citaten; übh. Vorrath, Niederlage, αἱ εἰς τὰ στρατόπεδα παραθέσεις Pol. 2, 15, 3, καὶ θησαυροί 26, 7, 7; Folgde; – αἱ τῶν φίλων παραθέσεις, die Vorstellungen, der Rath, Pol. 9, 22, 10, vgl. 26, 1; Empfehlung, Sp.

Greek (Liddell-Scott)

παράθεσις: -εως, ἡ, τὸ παρατιθέναι, τιθέναι πλησίον, θέσις καὶ παράθεσις Ἱππ. π. Ἰητρεῖον 740· αἱ κατὰ τὰς π. μίξεις, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τό: αἱ δι’ ὅλων κράσεις Ἀντίπατρος παρὰ Στοβ. 417. 33, πρβλ. Χρύσιππ. παρὰ Διογ. Λ. 7. 151· ἡ τῶν ὀνομάτων π. Πολύβ. 3. 36, 3· παρὰ τοῖς γραμματ. τὸ ἐκ παραλλήλου τιθέναι, ἀντίθετον τῷ σύνθεσις, οἷον κατὰ παράθεσιν Διόσκοροι, κατὰ σύνθεσιν Διογενής, Ἐτυμολ. Μέγ. 278. 25., 649. 14· - ἐν Πλουτ. 2. 638F τρόπος τις πάλης. 2) Παθητ., γειτνίασις, Πολύβ. 2. 17, 3. κτλ.· κατὰ παράθεσιν ὁ αὐτ. 4. 28, 2, κτλ.· ἐκ παραθέσεως, κατὰ σύγκρισιν, ὁ αὐτ. 3. 62, 11, κτλ.· ἐκ π. καὶ συγκρίσεως τῶν λέγεσθαι μελλόντων ὁ αὐτ. 16. 29, 5, κτλ. ΙΙ. τὸ παρατιθέναι ἐδέσματα ἐνώπιόν τινος, τοῦ τε οἴνου καὶ τῶν ἀκροδρύων Διόδ. 3. 73· φαγητόν τι ἢ γεῦμα οὕτω παρατιθέμενον, Πολύβ. 31. 4, 5, Ἀθήν. 664C· ὑγρῶν π. Πολύβ. 13. 2, 6. ΙΙΙ. ἀποθήκευσις, τῶν χορηγιῶν ὁ αὐτ. 3. 17, 11· ἀποθήκη ζωοτροφιῶν, κτλ., ὁ αὐτ. 2. 15, 3, κτλ. IV. τὸ μνημονεύειν λέξεις ἢ φράσεις, ἡ τῶν ὀνομάτων π. ὁ αὐτ. 3. 36, 3· τῶν μαρτυριῶν Διογ. Λ. 7. 180. V. ἡ παράθεσις συμβουλῆς ἐνώπιόν τινος, συμβουλή, Πολύβ. 9. 22, 10.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
1 action de placer auprès ; service de table, mets;
2 sorte de lutte d’athlète.
Étymologie: παρατίθημι.

Spanish

ofrenda a un dios

Greek Monotonic

παράθεσις: -εως, ἡ, κοντινή θέση, γειτνίαση, σε Πολύβ.· ἐκ παραθέσεως, σε σύγκριση, κατά αντιπαραβολή, κατά αντιπαράσταση, στον ίδ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

παράθεσις -εως, ἡ [παρατίθημι] het naast elkaar plaatsen; overdr. vergelijking. het opdienen; concr. opgediende gerechten.

Russian (Dvoretsky)

παράθεσις: εως ἡ
1) сопоставление, сравнение (π. καὶ σύγκρισις Polyb.; τῶν ἐναντίων Plut.);
2) нагромождение, скопление (τῶν ὀνομάτων, τῶν χορηγιῶν Polyb.); pl. запасы, ресурсы Polyb.;
3) заготовка, хранение (τοῦ οἴνου καὶ τῶν ἀκροδρύων Diod.);
4) (поданное) кушанье, блюдо Polyb., Plut.;
5) смежность, близость, соседство (τῆς πόλεως Polyb.);
6) изложение, перечисление (τῶν μαρτυριῶν Diog. L.);
7) предложение, рекомендация, совет (αἱ τῶν φίλων παραθέσεις Polyb.);
8) паратеза (род или прием гимнастической борьбы) Plut.;
9) грам. рядоположение, (простое) словосочетание (напр. Διόσ-κοροι, в отличие от σύνθεσις словосложение, напр. Διο-γενής).

Middle Liddell

παράθεσις, εως,
juxta-position, neighbourhood, Polyb.; ἐκ παραθέσεως on comparison, Polyb.