κατασοφίζομαι: Difference between revisions
μήτε ἐγρηγορόσιν μήτε εὕδουσι κύρτοις ἀργὸν θήραν διαπονουμένοις → weels that secure a lazy angling for men whether asleep or awake
m (Text replacement - "Pass., [[to be" to "Pass., to [[be") |
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=katasofizomai | |Transliteration C=katasofizomai | ||
|Beta Code=katasofi/zomai | |Beta Code=katasofi/zomai | ||
|Definition=<span class="sense" | |Definition=<span class="sense"> <span class="bld">A</span> [[outwit by sophisms]] or [[fallacies]], c. acc. pers., <span class="bibl">LXX <span class="title">Ex.</span>1.10</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DDeor.</span>1.1</span>, etc.; ταῖς εὑρησιλογίαις κ. τὴν δύναμιν τῆς πεπρωμένης <span class="bibl">D.S.17.116</span>; τὸν νόμον διὰ τῆς ἑαυτοῦ κακουργίας κ. <span class="bibl">Just. <span class="title">Nov.</span>72.5</span>: c. gen., Ael.in <span class="bibl">Ar.Byz.<span class="title">Epit.</span>58.6</span>:—also as Pass., to [[be outwitted]], Plu.2.80c, <span class="bibl">Alex.Aphr.<span class="title">in SE</span>43.22</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DDeor.</span>16.2</span>, Longin. 17.1. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b3">κ. τι περί τινων</b> [[evade by quibbling]], <span class="title">CIG</span>(add.)4224d10 (Anticragus). </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> [[falsify]], <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>8.15.5</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 08:40, 11 December 2020
English (LSJ)
A outwit by sophisms or fallacies, c. acc. pers., LXX Ex.1.10, Luc.DDeor.1.1, etc.; ταῖς εὑρησιλογίαις κ. τὴν δύναμιν τῆς πεπρωμένης D.S.17.116; τὸν νόμον διὰ τῆς ἑαυτοῦ κακουργίας κ. Just. Nov.72.5: c. gen., Ael.in Ar.Byz.Epit.58.6:—also as Pass., to be outwitted, Plu.2.80c, Alex.Aphr.in SE43.22, Luc.DDeor.16.2, Longin. 17.1. 2 κ. τι περί τινων evade by quibbling, CIG(add.)4224d10 (Anticragus). 3 falsify, J.AJ8.15.5.
Greek (Liddell-Scott)
κατασοφίζομαι: ἀποθ., καταβάλλω διὰ σοφισμάτων, ἐλέγχω σοφιστικῶς, ἀπατῶ, μετ’ αἰτ. προσ., κατασοφίζει με Λουκ. Θεῶν Διάλ. 1. 1, Διόδ. 17. 116, Ἑβδ. κτλ.· «κατασοφισθεῖσα· χλευασθεῖσα. τεχνασθεῖσα» Ἡσύχ. καὶ «κατεσοφίσθη· ἐπλανήθη»· δεῦτε κατασοφισώμεθα αὐτοὺς Ἑβδ., ὅπερ ὁ Σουΐδ. ἑρμηνεύει «τεχνασώμεθα, μηχανῇ τινι κακώσωμεν·- ἀλλ’ ὡσαύτως ὡς παθ., νικῶμαι, καταβάλλομαι διὰ σοφισμάτων, κατασοφισθεὶς ὑπ’ ἀνθρώπου τόλμαν ἔχοντος Πλούτ. 2. 80C, Λουκ. Θεῶν Διάλ. 16. 2· ὡς παῖς ἄφρων ὑπὸ τεχνήτου ῥήτορος κατασοφίζεται Λογγῖν. 7. 1. 2) κ. τι περί τινων, ἀποφεύγω διὰ σοφιστείας, Συλλ. Ἐπιγρ. (προσθ.), 4224d. 10.
French (Bailly abrégé)
1 Pass. être trompé par des sophismes;
2 Moy. tromper par des sophismes, tromper, acc..
Étymologie: κατά, σοφίζω.
English (Strong)
middle voice from κατά and σοφίζω; to be crafty against, i.e. circumvent: deal subtilly with.
English (Thayer)
1st aorist participle κατασοφισάμενος; (σοφίζω); deponent middle, in secular authors sometimes also passive; "to circumvent by artifice or fraud, conquer by subtle devices; to outwit, overreach; to deal craftily with": τινα, Diodorus, Philo, Josephus, Lucian, others.)
Greek Monolingual
κατασοφίζομαι (AM)
1. εξαπατώ
2. ψεύδομαι, νοθεύω
3. παθ. νικιέμαι με σοφίσματα
4. φρ. «κατασοφίζεσθαί τι περί τινων» — αποφεύγω με σοφίσματα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < κατ(α)- + σοφίζομαι «εξαπατώ με σοφίσματα»].
Greek Monotonic
κατασοφίζομαι: μέλ. -ίσομαι, αποθ., κατακτώ μέσω σοφισμάτων ή σοφιστειών, νικώ στην εξυπνάδα, υπερτερώ στο πνεύμα, σε Λουκ.· επίσης ως Παθ., ξεγελιέμαι με τεχνάσματα, στον ίδ.
Russian (Dvoretsky)
κατασοφίζομαι:
1) побеждать софизмами, запутывать хитросплетениями, морочить (τινα Diod., Luc.; τὸ γένος τινός NT);
2) запутываться в софизмах, быть поставленным в тупик (ὑπό τινος Plut.).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κατα-σοφίζομαι erin luizen:. κατασοφίζεσθαι τὸ γένος ἡμῶν ons volk erin luizen NT Act.Ap. 7.19.
Middle Liddell
fut. -ίσομαι
Dep. to conquer by sophisms or fallacies, to outwit, Luc.:—also as Pass. to be outwitted, Luc.
Chinese
原文音譯:katasof⋯zomai 卡他-所非索買
詞類次數:動詞(1)
原文字根:(成為)向下-智慧
字義溯源:狡猾地對抗,詭計,用詭計對待,狡猾,哄騙,利用,欺詐;由(κατά / καθεῖς / καθημέραν / κατακύπτω)*=下,按照,抵擋)與(σοφίζω)=使有智慧)組成;其中 (σοφίζω)出自(σοφός)*=明智的),而 (σοφός)出自(Σαῦλος)X*=清亮的)
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編:
1) 用詭計待(1) 徒7:19