ἀντιτιμάω: Difference between revisions

From LSJ

Βίος βίου δεόμενος οὐκ ἔστιν βίος → Non est vitalis vita victus indigens → Kein Leben ist ein Leben ohne Unterhalt

Menander, Monostichoi, 74
m (Text replacement - "d’" to "d'")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)ntitima/w
|Beta Code=a)ntitima/w
|Definition=<span class="bld">A</span> [[honour]] in [[return]], τινά X.HG3.1.13; τινὰπᾶσι τοῖς καλοῖς Id.Cyr.5.2.11, etc.:—fut. Med. in pass.sense, Id.Oec.9.11.<br><span class="bld">II</span> Med. as law-term, [[make]] a [[counter]]-[[estimate]] of [[damage]]s, c. gen. pretii, Pl.Ap.36b, D.24.138.
|Definition=<span class="bld">A</span> [[honour]] in [[return]], τινά X.HG3.1.13; τινὰπᾶσι τοῖς καλοῖς Id.Cyr.5.2.11, etc.:—fut. Med. in pass.sense, Id.Oec.9.11.<br><span class="bld">II</span> Med. as law-term, [[make]] a [[counter]]-[[estimate]] of [[damage]]s, c. gen. pretii, Pl.Ap.36b, D.24.138.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[honrar a su vez]] αὐτήν X.<i>HG</i> 3.1.13, σε ... πᾶσι τοῖς καλοῖς X.<i>Cyr</i>.5.2.11, με D.C.67.12.3, cf. Ph.2.26, <i>MAMA</i> 8.398, en v. pas. ὑφ' ἡμῶν X.<i>Oec</i>.9.11.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[contraproponer para sí como castigo]] c. gen. de la pena, Pl.<i>Ap</i>.36b, D.24.138, <i>IG</i> 12(2).526a.17, b.21 (Ereso).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 15: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />honorer en retour;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀντιτιμάομαι]], [[ἀντιτιμῶμαι]] faire une contre-estimation, <i>càd</i> fixer de son côté le chiffre d'une amende, <i>avec le gén. de la somme</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[τιμάω]].
|btext=-ῶ :<br />honorer en retour;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀντιτιμάομαι]], [[ἀντιτιμῶμαι]] faire une contre-estimation, <i>càd</i> fixer de son côté le chiffre d'une amende, <i>avec le gén. de la somme</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[τιμάω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[honrar a su vez]] αὐτήν X.<i>HG</i> 3.1.13, σε ... πᾶσι τοῖς καλοῖς X.<i>Cyr</i>.5.2.11, με D.C.67.12.3, cf. Ph.2.26, <i>MAMA</i> 8.398, en v. pas. ὑφ' ἡμῶν X.<i>Oec</i>.9.11.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[contraproponer para sí como castigo]] c. gen. de la pena, Pl.<i>Ap</i>.36b, D.24.138, <i>IG</i> 12(2).526a.17, b.21 (Ereso).
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Revision as of 13:30, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντιτῑμάω Medium diacritics: ἀντιτιμάω Low diacritics: αντιτιμάω Capitals: ΑΝΤΙΤΙΜΑΩ
Transliteration A: antitimáō Transliteration B: antitimaō Transliteration C: antitimao Beta Code: a)ntitima/w

English (LSJ)

A honour in return, τινά X.HG3.1.13; τινὰπᾶσι τοῖς καλοῖς Id.Cyr.5.2.11, etc.:—fut. Med. in pass.sense, Id.Oec.9.11.
II Med. as law-term, make a counter-estimate of damages, c. gen. pretii, Pl.Ap.36b, D.24.138.

Spanish (DGE)

1 honrar a su vez αὐτήν X.HG 3.1.13, σε ... πᾶσι τοῖς καλοῖς X.Cyr.5.2.11, με D.C.67.12.3, cf. Ph.2.26, MAMA 8.398, en v. pas. ὑφ' ἡμῶν X.Oec.9.11.
2 en v. med. contraproponer para sí como castigo c. gen. de la pena, Pl.Ap.36b, D.24.138, IG 12(2).526a.17, b.21 (Ereso).

Greek (Liddell-Scott)

ἀντιτῑμάω: μέλλ. -ήσω, τιμῶ τὸν τιμῶντά με, ἀνταποδίδω τιμὰς εἴς τινα, ὥστε καὶ ἀντετίμα αὐτὴν (τὴν Μανίαν) μεγαλοπρεπῶς ὁ Φαρνάβαζος Ξεν. Ἑλλ. 3. 1, 13· τινά τινί ὁ αὐτ. Κύρ. 5. 2, 11, κτλ.: - μέσ. μέλλ. μετὰ παθ. σημ., ὅπως χαριζομένη τι ἡμῖν ὑφ’ ἡμῶν ἀντιτιμήσεται ὁ αὐτ. Οἰκ. 9. 11. ΙΙ. Μέσ., ὡς ὅρος νομικός, ἐπὶ τοῦ κατηγορουμένου ἐν δικαστηρίῳ, ἀντιπροτείνω ἄλλην ποινήν, ἣν ἐγὼ θεωρῶ δικαιοτέραν τῆς προταθείσης ὑπὸ τοῦ κατηγόρου, μετὰ γενικ. τοῦ τιμήματος, τιμᾶται δ’ οὖν μοι ὁ ἀνὴρ θανάτου· εἶεν· ἐγὼ δὲ δὴ τίνος ὑμῖν ἀντιτιμήσομαι, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι ἢ δῆλον ὅτι τῆς ἀξίας; Πλάτ. Ἀπολ. 36Β, Δημ. 743. 21: πρβλ. τιμάω ΙΙΙ 2., ὑποτιμάω.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
honorer en retour;
Moy. ἀντιτιμάομαι, ἀντιτιμῶμαι faire une contre-estimation, càd fixer de son côté le chiffre d'une amende, avec le gén. de la somme.
Étymologie: ἀντί, τιμάω.

Greek Monotonic

ἀντιτῑμάω: μέλ. -ήσω,
I. τιμώ ως ανταπόδοση, τινά, σε Ξεν.· Μέσ. μέλ. με Παθ. σημασία, στον ίδ.
II. Μέσ. ως νομικός προς, αντιπροτείνω άλλη ποινή, με γεν., σε Πλάτ.

Russian (Dvoretsky)

ἀντιτῑμάω:
1) оказывать в свою очередь уважение, почитать со своей стороны (τινα Xen.);
2) med. (в противовес обвинителю) предлагать самому для себя (более справедливое) наказание Dem.: τίνος ὑμῖν ἀντιτιμήσομαι; Plat. какую же кару предложить мне вам для себя?

Middle Liddell


I. to honour in return, τινά, Xen.:—f. mid. in pass. sense, Xen.
II. Mid as law-term, to fix a counter-estimate of damages, c. gen. pretii, Plat.