εὐκρασία: Difference between revisions

From LSJ

ὑπακούσατε δεξάμεναι θυσίαν καὶ τοῖς ἱεροῖσι χαρεῖσαι → accept my sacrifice and enjoy these holy rites | hearken to our prayer, and receive the sacrifice, and be propitious to the sacred rites | hear my call, accept my sacrifice, and then rejoice in this holy offering I make

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> température bien équilibrée, bonne température;<br /><b>2</b> bon tempérament.<br />'''Étymologie:''' [[εὔκρατος]].<br /><i><b>Ant.</b></i> [[ἀκρασία]].
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> température bien équilibrée, bonne température;<br /><b>2</b> bon tempérament.<br />'''Étymologie:''' [[εὔκρατος]].<br /><i><b>Ant.</b></i> [[ἀκρασία]].
}}
{{elru
|elrutext='''εὐκρᾱσία:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[умеренная температура]] (τοῦ ἀέρος Polyb.; χώρας Diod.): εὐ. τῶν [[ὡρῶν]] Plat. мягкий климат;<br /><b class="num">2)</b> [[хорошее состояние]] (τοῦ σώματος Arst., Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''εὐκρᾱσία:''' ἡ, [[καλή]] [[θερμοκρασία]], [[ηπιότητα]], [[πραότητα]], σε Πλάτ.
|lsmtext='''εὐκρᾱσία:''' ἡ, [[καλή]] [[θερμοκρασία]], [[ηπιότητα]], [[πραότητα]], σε Πλάτ.
}}
{{elru
|elrutext='''εὐκρᾱσία:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[умеренная температура]] (τοῦ ἀέρος Polyb.; χώρας Diod.): εὐ. τῶν [[ὡρῶν]] Plat. мягкий климат;<br /><b class="num">2)</b> [[хорошее состояние]] (τοῦ σώματος Arst., Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Revision as of 13:14, 3 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εὐκρᾱσία Medium diacritics: εὐκρασία Low diacritics: ευκρασία Capitals: ΕΥΚΡΑΣΙΑ
Transliteration A: eukrasía Transliteration B: eukrasia Transliteration C: efkrasia Beta Code: eu)krasi/a

English (LSJ)

(late εὐκρασίη Man.5.59), ἡ, A good temperature, mildness, τῶν ὡρῶν Pl. Ti.24c; τοῦ ἀέρος Plb.34.8.4: abs., Arist.Pr.860b12; ἐν ταῖς εὐκρασίαις in good climates, Thphr.CP3.21.1. 2 of persons, εὐκρασία τοῦ σώματος good temperament, Arist.PA673b25, cf. GA744a30, Zeno Stoic.1.37, Gal.6.31, etc.

German (Pape)

[Seite 1076] ἡ, die gute Mischung, Temperatur, τῶν ὡρῶν Plat. Tim. 24 c u. Folgde; auch σώματος, Arist. part. an. 3, 12; bes. vom Klima, Pol. 34, 8, 4; χώρας, τόπων, D. Sic. 1, 10. 80. [bei Man. 5, 59 εὐκρᾰσία].

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
1 température bien équilibrée, bonne température;
2 bon tempérament.
Étymologie: εὔκρατος.
Ant. ἀκρασία.

Russian (Dvoretsky)

εὐκρᾱσία:
1) умеренная температура (τοῦ ἀέρος Polyb.; χώρας Diod.): εὐ. τῶν ὡρῶν Plat. мягкий климат;
2) хорошее состояние (τοῦ σώματος Arst., Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

εὐκρᾱσία: ἡ, τὸ εὖ κεκερασμένον, καλὴ θερμοκρασία, τῶν ὡρῶν Πλάτ. Τίμ. 24C· τοῦ ἀέρος Πολύβ. 34. 8, 4: ἀπολ., Ἀριστ. Προβλ. 1. 11, π. Φυτ. 1. 2, 9· ἐν ταῖς εὐκρασίαις, ἐν τοῖς εὐκράτοις κλίμασι, Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 3. 21, 1. 2) ἐπὶ προσώπων, εὐκρ. τοῦ σώματος, καλὴ κρᾶσις, ἰδιοσυγκρασία, Ἀριστ. π. Ζ. Μορ. 3. 12, 4, πρβλ π. Ζ. Γεν. 2. 6, 37.

Greek Monolingual

η (ΑΜ εὐκρασία, Α και εὐκρασίη) εύκρατος
1. η γλυκύτητα του καιρού, η ήπια θερμοκρασία, η ηπιότητα του κλίματος («ἐν ταῖς εὐκρασίαις» — στα εύκρατα κλίματα, Θεόφρ.)
2. (για πρόσ.) η καλή κράση του οργανισμού, η καλή ιδιοσυγκρασίαεὐκρασία τοῦ σώματος», Αριστοτ.)
αρχ.
η καλή ανάμιξηεὐκρασία τῶν ποτῶν», Κλήμ. Αλ.).

Greek Monotonic

εὐκρᾱσία: ἡ, καλή θερμοκρασία, ηπιότητα, πραότητα, σε Πλάτ.

Middle Liddell

εὐκρᾱσία, ἡ, [from εὐκράς
a good temperature, mildness, Plat.

English (Woodhouse)

equability of temperature, of climate

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)