ἀκόντισμα: Difference between revisions

From LSJ

νῆα μὲν οἵ γε μέλαιναν ἐπ' ἠπείροιο ἔρυσσαν ὑψοῦ ἐπὶ ψαμάθοις, ὑπὸ δ' ἕρματα μακρὰ τάνυσσαν → they pushed the black ship up over the sand onto dry land and placed long beams under her

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br /><b>1</b> portée du trait;<br /><b>2</b> javelot lancé <i>ou</i> fixé dans un corps;<br /><b>3</b> τὰ ἀκοντίσματα corps de soldats armés de javelots.<br />'''Étymologie:''' [[ἀκοντίζω]].
|btext=ατος (τό) :<br /><b>1</b> portée du trait;<br /><b>2</b> javelot lancé <i>ou</i> fixé dans un corps;<br /><b>3</b> τὰ ἀκοντίσματα corps de soldats armés de javelots.<br />'''Étymologie:''' [[ἀκοντίζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀκόντισμα:''' ατος τό<br /><b class="num">1)</b> [[брошенное копье]]: πολλὰ ἀκοντίσματα ἀναδεξάμενος Plut. получив(ший) множество ран от копий;<br /><b class="num">2)</b> [[дальность полета копья]]: ἐντὸς τοῦ ἀκοντίσματος Xen. (на) расстояние брошенного копья;<br /><b class="num">3)</b> pl. [[копьеметатели]] (ἀκοντίσματα καὶ τοξεύματα Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀκόντισμα:''' -ατος, τό ([[ἀκοντίζω]]),<br /><b class="num">I.</b> [[απόσταση]] που διατρέχει το [[ακόντιο]], σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> αυτό που εξακοντίζεται, [[βέλος]], [[ακόντιο]], σε Πλούτ.<br /><b class="num">III.</b> στον πληθ. = <i>ἀκοντισταί</i>, στον ίδ.
|lsmtext='''ἀκόντισμα:''' -ατος, τό ([[ἀκοντίζω]]),<br /><b class="num">I.</b> [[απόσταση]] που διατρέχει το [[ακόντιο]], σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> αυτό που εξακοντίζεται, [[βέλος]], [[ακόντιο]], σε Πλούτ.<br /><b class="num">III.</b> στον πληθ. = <i>ἀκοντισταί</i>, στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀκόντισμα:''' ατος τό<br /><b class="num">1)</b> [[брошенное копье]]: πολλὰ ἀκοντίσματα ἀναδεξάμενος Plut. получив(ший) множество ран от копий;<br /><b class="num">2)</b> [[дальность полета копья]]: ἐντὸς τοῦ ἀκοντίσματος Xen. (на) расстояние брошенного копья;<br /><b class="num">3)</b> pl. [[копьеметатели]] (ἀκοντίσματα καὶ τοξεύματα Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἀκοντίζω]]<br /><b class="num">I.</b> a [[javelin]]'s [[throw]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> the [[thing]] thrown, a [[dart]], [[javelin]], Plut.<br /><b class="num">III.</b> in plural = ἀκοντισταί, Plut.
|mdlsjtxt=[[ἀκοντίζω]]<br /><b class="num">I.</b> a [[javelin]]'s [[throw]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> the [[thing]] thrown, a [[dart]], [[javelin]], Plut.<br /><b class="num">III.</b> in plural = ἀκοντισταί, Plut.
}}
}}

Revision as of 17:20, 3 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκόντισμα Medium diacritics: ἀκόντισμα Low diacritics: ακόντισμα Capitals: ΑΚΟΝΤΙΣΜΑ
Transliteration A: akóntisma Transliteration B: akontisma Transliteration C: akontisma Beta Code: a)ko/ntisma

English (LSJ)

ατος, τό, A distance thrown with javelin, ἐντὸς ἀκοντίσματος within dart's throw, X.HG4.4.16. II dart, javelin, Str.4.6.7 (pl.), Plu.Alex.43, Arr.Tact.9.1. III in plural, = the concrete ἀκοντισταί, Plu.Pyrrh. 21.

Spanish (DGE)

-ματος, τό
1 tiro de jabalina ἐντὸς ἀκοντίσματος a tiro de jabalina X.HG 4.4.16, χρῆσθαι πυκνοῖς τοῖς ἀκοντίσμασι Plb.10.30.7, ἀκοντίσμασί τε καὶ σφενδονήμασι D.C.Epit.8.2.11.
2 jabalina, dardo Str.4.6.7, Plu.Alex.43, Arr.Tact.9.1.
3 plu. ἀκοντίσματα cuerpo de tiradores de jabalina Plu.Pyrrh.21.

German (Pape)

[Seite 77] τό, 1) der Wurf, Schuß, ἐντὸς τοῦ ἀκ. οὐ προσῄεσαν Xen. Hell. 4, 4, 16, auf Schußweite kamen sie nicht heran; μακρότατον Equ. 12, 13. – 2) Plut. Al. 43 πολλῶν ἀκ. κατάπλεως, das Geworfene, Speere; Andere erkl. Schüsse = Schußwunden, wie Timol. 4 ἀκοντίσματα neben πληγαὶ ἐκ. χειρός stehen; aber Pyrrh. 21 sind ἀκοντίσματα καὶ τοξεύματα = ἀκοντισταὶ καὶ τοξόται.

French (Bailly abrégé)

ατος (τό) :
1 portée du trait;
2 javelot lancé ou fixé dans un corps;
3 τὰ ἀκοντίσματα corps de soldats armés de javelots.
Étymologie: ἀκοντίζω.

Russian (Dvoretsky)

ἀκόντισμα: ατος τό
1) брошенное копье: πολλὰ ἀκοντίσματα ἀναδεξάμενος Plut. получив(ший) множество ран от копий;
2) дальность полета копья: ἐντὸς τοῦ ἀκοντίσματος Xen. (на) расстояние брошенного копья;
3) pl. копьеметатели (ἀκοντίσματα καὶ τοξεύματα Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀκόντισμα: -ατος, τό, ἡ ἀπόστασις ἣν διατρέχει τὸ ῥιπτόμενον ἀκόντιον, ἐντὸς ἀκοντίσματος, ἐντὸς τῆς ἀποστάσεως μέχρι τῆς ὁποίας ἀκόντιον φθάνει, Ξεν. Ἑλλ. 4. 4, 16. ΙΙ. τὸ ῥιπτόμενον πρᾶγμα, βέλος, ἀκόντιον, Στράβ. 576, Πλουτ. Ἀλέξ. 43, κτλ. ΙΙΙ. κατὰ πληθ. = τῷ συγκεκριμ. ἀκοντισταί, ὁ αὐτ. Πύρρ. 21.

Greek Monolingual

το (Α ἀκόντισμα) ἀκοντίζω
νεοελλ.
1. το ρίξιμο του ακοντίου
2. το ακόντιο ως αγώνισμα
αρχ.
1. η απόσταση που διανύει το ριπτόμενο ακόντιο
2. το ίδιο το ακόντιο
3. στον πληθ. τὰ ἀκοντίσματα
οι ακοντιστές.

Greek Monotonic

ἀκόντισμα: -ατος, τό (ἀκοντίζω),
I. απόσταση που διατρέχει το ακόντιο, σε Ξεν.
II. αυτό που εξακοντίζεται, βέλος, ακόντιο, σε Πλούτ.
III. στον πληθ. = ἀκοντισταί, στον ίδ.

Middle Liddell

ἀκοντίζω
I. a javelin's throw, Xen.
II. the thing thrown, a dart, javelin, Plut.
III. in plural = ἀκοντισταί, Plut.