ἐξαλίνδω: Difference between revisions

From LSJ

μὴ ἐν πολλοῖς ὀλίγα λέγε, ἀλλ΄ ἐν ὀλίγοις πολλά → don't say little in many words, but much in a few words (Stobaeus quoting Pythagoras)

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>1</b> faire se rouler dans la poussière un cheval trempé de sueur;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> faire rouler du haut de, précipiter de, ἔκ τινος.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀλινδέω]].
|btext=<b>1</b> faire se rouler dans la poussière un cheval trempé de sueur;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> faire rouler du haut de, précipiter de, ἔκ τινος.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀλινδέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξαλίνδω:''' (только part. aor. ἐξαλίσας и pf. ἐξήλῑκα)<br /><b class="num">1)</b> катать, (о лошади) давать поваляться (τὸν ἵππον Arph., Xen.);<br /><b class="num">2)</b> [[скатывать вниз]]: ἐξήλικάς με ἐκ τῶν ἐμῶν ирон. (по созвучию с 1) Arph. ты совершенно меня разорил (досл. ты уже вывалил меня из моего состояния).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐξᾰλίνδω:''' μόνο στη μτχ. αορ. αʹ ἐξαλίσας [ῑ], παρακ. <i>ἐξήλῑκα</i>· [[βγάζω]] [[κάτι]] τσουλώντας ή κυλόντας, [[ἄπαγε]] τὸν ἵππον ἐξαλίσας, πήγαινέ τον στο [[σπίτι]] [[αφού]] [[προηγουμένως]] τον βάλεις να κυλισθεί [[καλά]] στην <i>ἀλινδήθραν</i>, σε Αριστοφ.· ἐξήλικας [[ἐμέ]] γ' ἐκ [[τῶν]] ἐμῶν, με έβγαλες, με απομάκρυνες από την [[περιουσία]] μου, στον ίδ.
|lsmtext='''ἐξᾰλίνδω:''' μόνο στη μτχ. αορ. αʹ ἐξαλίσας [ῑ], παρακ. <i>ἐξήλῑκα</i>· [[βγάζω]] [[κάτι]] τσουλώντας ή κυλόντας, [[ἄπαγε]] τὸν ἵππον ἐξαλίσας, πήγαινέ τον στο [[σπίτι]] [[αφού]] [[προηγουμένως]] τον βάλεις να κυλισθεί [[καλά]] στην <i>ἀλινδήθραν</i>, σε Αριστοφ.· ἐξήλικας [[ἐμέ]] γ' ἐκ [[τῶν]] ἐμῶν, με έβγαλες, με απομάκρυνες από την [[περιουσία]] μου, στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξαλίνδω:''' (только part. aor. ἐξαλίσας и pf. ἐξήλῑκα)<br /><b class="num">1)</b> катать, (о лошади) давать поваляться (τὸν ἵππον Arph., Xen.);<br /><b class="num">2)</b> [[скатывать вниз]]: ἐξήλικάς με ἐκ τῶν ἐμῶν ирон. (по созвучию с 1) Arph. ты совершенно меня разорил (досл. ты уже вывалил меня из моего состояния).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=only in aor1 [[part]]. ἐξαλίσας perf. ἐξήλῑκα<br />to [[roll]] out or [[thoroughly]], [[ἄπαγε]] τὸν ἵππον ἐξαλίσας [[take]] him [[away]] [[when]] you [[have]] given him a [[good]] [[roll]] on the [[ἀλινδήθρα]], Ar.; ἐξήλικας ἐμέ γ' ἐκ τῶν ἐμῶν you [[have]] rolled me out of [[house]] and [[home]], Ar.
|mdlsjtxt=only in aor1 [[part]]. ἐξαλίσας perf. ἐξήλῑκα<br />to [[roll]] out or [[thoroughly]], [[ἄπαγε]] τὸν ἵππον ἐξαλίσας [[take]] him [[away]] [[when]] you [[have]] given him a [[good]] [[roll]] on the [[ἀλινδήθρα]], Ar.; ἐξήλικας ἐμέ γ' ἐκ τῶν ἐμῶν you [[have]] rolled me out of [[house]] and [[home]], Ar.
}}
}}

Revision as of 19:25, 3 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξᾰλίνδω Medium diacritics: ἐξαλίνδω Low diacritics: εξαλίνδω Capitals: ΕΞΑΛΙΝΔΩ
Transliteration A: exalíndō Transliteration B: exalindō Transliteration C: eksalindo Beta Code: e)cali/ndw

English (LSJ)

only aor. part. ἐξαλίσας [ῑ], pf. ἐξήλῑκα:—roll out or thoroughly, ἄπαγε τὸν ἵππον ἐξαλίσας οἴκαδε take him away when you have given him a good roll on the ἀλινδήθρα, Ar.Nu.32 (cf. X.Oec.11.18); to which Strepsiades retorts, ἐξήλικας ἐμέ γ' ἐκ τῶν ἐμῶν you have rolled me out of house and home, Ar.Nu.33.

Spanish (DGE)

(ἐξᾰλίνδω)
• Prosodia: [-ῑ-]
1 hacer revolcarse, ἄπαγε τὸν ἵππον ἐξαλίσας οἴκαδε Ar.Nu.32, cf. X.Oec.11.18, Hsch.s.u. ἐξαλῖσαι.
2 fig. expulsar ἐξήλικας ἐμέ γ' ἐκ τῶν ἐμῶν Ar.Nu.33.

German (Pape)

[Seite 866] sich auswälzen, austummeln lassen, ἄπαγε τὸν ἵππον ἐξαλίσας οἴκαδε Ar. Nubb. 32; Xen. Oec. 11, 18; komisch ἐξήλικάς με ἐκ τῶν ἐμῶν, du hast mich aus Hab und Gut herausgetummelt, Ar. Nubb. 33.

French (Bailly abrégé)

1 faire se rouler dans la poussière un cheval trempé de sueur;
2 fig. faire rouler du haut de, précipiter de, ἔκ τινος.
Étymologie: ἐξ, ἀλινδέω.

Russian (Dvoretsky)

ἐξαλίνδω: (только part. aor. ἐξαλίσας и pf. ἐξήλῑκα)
1) катать, (о лошади) давать поваляться (τὸν ἵππον Arph., Xen.);
2) скатывать вниз: ἐξήλικάς με ἐκ τῶν ἐμῶν ирон. (по созвучию с 1) Arph. ты совершенно меня разорил (досл. ты уже вывалил меня из моего состояния).

Greek (Liddell-Scott)

ἐξᾰλίνδω: τοῦ ῥήματος τούτου εὑρίσκομεν μόνον μετοχ. ἀορ. ἐξαλίσας ῑ καὶ πρκμ. ἐξήλῑκα, ποιῶ τι ἐκκυλισθῆναι, ἄπαγε τὸν ἵππον ἐξαλίσας οἴκαδε, πήγαινε τὸν ἵππον εἰς τὴν οἰκίαν, ἀφοῦ πρῶτον τὸν βάλῃς νὰ κυλισθῇ ἐπὶ τῆς ἀλινδήθρας, Ἀριστοφ. Νεφ. 32, (πρβλ. Ξεν. Οἰκ. 11, 18)· πρὸς ὃ ὁ Στρεψιάδης ἀπαντᾷ: ἐξήλικας ἐμέ γ’ ἐκ τῶν ἐμῶν, μὲ ἐκύλισας ἔξω τῆς περιουσίας μου, Ἀριστοφ. Νεφ. 33. ― Περὶ τοῦ τύπου ἴδε ἐν λ. ἀλίνδω.

Greek Monolingual

ἐξαλίνδω (Α) αλίνδω
1. κυλώ έξω, κάνω κάτι να κυλίσει μακριάἄπαγε τὸν ἵππον ἐξαλίσας οἴκαδε», Αριστοφ.)
2. διώχνω.

Greek Monotonic

ἐξᾰλίνδω: μόνο στη μτχ. αορ. αʹ ἐξαλίσας [ῑ], παρακ. ἐξήλῑκα· βγάζω κάτι τσουλώντας ή κυλόντας, ἄπαγε τὸν ἵππον ἐξαλίσας, πήγαινέ τον στο σπίτι αφού προηγουμένως τον βάλεις να κυλισθεί καλά στην ἀλινδήθραν, σε Αριστοφ.· ἐξήλικας ἐμέ γ' ἐκ τῶν ἐμῶν, με έβγαλες, με απομάκρυνες από την περιουσία μου, στον ίδ.

Middle Liddell

only in aor1 part. ἐξαλίσας perf. ἐξήλῑκα
to roll out or thoroughly, ἄπαγε τὸν ἵππον ἐξαλίσας take him away when you have given him a good roll on the ἀλινδήθρα, Ar.; ἐξήλικας ἐμέ γ' ἐκ τῶν ἐμῶν you have rolled me out of house and home, Ar.