πάντῃ: Difference between revisions
ἐάν μή διδάξητε περί ἀρετὴς τούς τό ἀργύριον κλέψαντας, οὐ ταξόμεθα οἱ ὁπλῖται → if you don't teach those who have stolen money a lesson on moral virtue, we, the hoplites, will not line up
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''πάντῃ:''' Δωρ. [[παντᾷ]] ([[πᾶς]]), επίρρ.:<br /><b class="num">I.</b> με [[κάθε]] τρόπο, σε [[κάθε]] [[πλευρά]], σε Όμηρ., Ηρόδ., Αριστοφ.<br /><b class="num">II.</b> με [[κάθε]] τρόπο, με όλα τα μέσα, ολοκληρωτικά, [[καθολικά]], σε Πλάτ. κ.λπ. | |lsmtext='''πάντῃ:''' Δωρ. [[παντᾷ]] ([[πᾶς]]), επίρρ.:<br /><b class="num">I.</b> με [[κάθε]] τρόπο, σε [[κάθε]] [[πλευρά]], σε Όμηρ., Ηρόδ., Αριστοφ.<br /><b class="num">II.</b> με [[κάθε]] τρόπο, με όλα τα μέσα, ολοκληρωτικά, [[καθολικά]], σε Πλάτ. κ.λπ. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext== [[πάντη]]. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 33: | Line 36: | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[in any ease]] | |woodrun=[[in any ease]] | ||
}} | }} |
Revision as of 12:38, 30 November 2022
English (LSJ)
(A σὺν τῷ ῑ Lex.Mess.p.409, and so written in PEleph.1.14 (iv B. C.)), Dor. παντᾷ Pi.O.1.117, 9.24, Ar.Lys.169, 180, Tab.Heracl. 1.141:—also παντεῖ, Schwyzer 366 A12 (Tolophon, iii B. C.); Aeol. πάντᾳ Sapph.Oxy.2076ii 18: Adv.:—every way, on every side, freq. followed by a Prep., π. ἀνὰ στρατόν Il.1.384; π. περὶ τεῖχος 12.177, etc.; π. ἀμφὶ νέκυν 23.34; π. φοιτῶντες ἐπ' αἶαν Hes.Op.125; ὅσον τε ἐπὶ ιή σταδίους… π. Hdt.1.126; also π. παπταίνοντι Od.12.233; διασκοπεῖν Ar.V.246; ἱρὸν δύο σταδίων π. on every side, Hdt.1.181, cf. 2.168; κύκλῳ π. X.An.3.1.2. II in every way, altogether, π. συγγίνεσθαι ἀήθεα Emp.22.8; οὐδὲν ἦν π. καλόν Trag.Adesp.26; π. πάντως Pl.Ti. 29c, Prm.160b, Arist.EN1100b20; πάντως καὶ π. Pl.Phlb.60c; π. καὶ πανταχοῦ Act.Ap.24.3; οὐ π. not quite, App.BC1.8, Luc.Tim.2.
English (Autenrieth)
or πάντη: on all sides, in all directions.
English (Thayer)
(R G L Tr WH πάντῃ, see references under the word εἰκῇ), (πᾶς), adverb, from Homer down, everywhere; wholly, in all respects, in every way: Acts 24:3.
Greek Monotonic
πάντῃ: Δωρ. παντᾷ (πᾶς), επίρρ.:
I. με κάθε τρόπο, σε κάθε πλευρά, σε Όμηρ., Ηρόδ., Αριστοφ.
II. με κάθε τρόπο, με όλα τα μέσα, ολοκληρωτικά, καθολικά, σε Πλάτ. κ.λπ.
German (Pape)
= πάντη.
Russian (Dvoretsky)
πάντῃ: или πάντη, дор. παντᾰ или παντᾷ adv.
1 (на вопросы «где?» и «куда?») везде, всюду: π. περὶ τεῖχος Hom. у или вдоль всей стены; π. φοιτᾶν ἐπ᾽ αἶαν Hes. обходить всю землю; ἱερὸν δύο σταδίων π. Her. храм протяжением с каждой стороны в два стадия; κύκλῳ π. Xen. со всех решительно сторон, (все) вокруг, кругом;
2 во всех отношениях, вполне, совершенно Eur.: π. πάντως Plat., Arst. и πάντως καὶ π. Plat. целиком и полностью.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πάντῃ ook πάντη, Dor. παντᾷ, Aeol. πάντᾳ [πᾶς] adv., overal, aan alle kanten:; ἱρὸν δύο σταδίων πάντῃ een tempel met aan alle kanten zijden van twee stadia Hdt. 1.181.3; in alle richtingen:; πάντῃ παπταίνοντι in alle richtingen spiedend Od. 12.233; overdr. in elk opzicht:; πάντῃ πάντως helemaal Plat. Tim. 29c; οὐ π. niet helemaal.
Middle Liddell
[πᾶς]
I. every way, on every side, Hom., Hdt., Ar.
II. in every way, by all means, altogether, entirely, Plat., etc.
Chinese
原文音譯:p£nth 潘帖
詞類次數:副詞(1)
原文字根:每一(的)
字義溯源:全然地,在各方面,隨時,完全地;源自(πᾶς)*=一切,所有)
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編:
1) 隨時(1) 徒24:3