καρποφορέω: Difference between revisions
οὔτε σοφίας ἐνδείᾳ οὔτ' αἰσχύνης περιουσίᾳ → neither from lack of knowledge nor from superfluity of modesty
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2") |
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext=)(.*)(\n}}\n{{ntsuppl\n\|ntstxt=)(.*)}}" to "$1$2<br /><b>NT</b>: $4}}") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />porter <i>ou</i> produire des fruits.<br />'''Étymologie:''' [[καρποφόρος]]. | |btext=-ῶ :<br />porter <i>ou</i> produire des fruits.<br />'''Étymologie:''' [[καρποφόρος]].<br /><b>[[NT]]</b>: avoir une activité féconde | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl |
Revision as of 14:56, 6 December 2022
English (LSJ)
bear fruit, X.Vect.1.3, Arist.GA755b10, Ph.1.602, al., Orph.Fr.255: metaph., of virtue, Ph.1.154; τῷ θεῷ Ep.Rom. 7.4; also τῷ θανάτῳ ib.5:—Med., Ep.Col.1.6, BMus.Inscr.918 (Halic.):—Pass., Ptol.Tetr.80.
German (Pape)
[Seite 1329] Früchte tragen; Xen. Vect. 1, 3; Theophr. u. a. Sp.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
porter ou produire des fruits.
Étymologie: καρποφόρος.
NT: avoir une activité féconde
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
καρποφορέω [καρποφόρος] vrucht dragen; overdr., ook med.: ἐν παντὶ τῷ κόσμῳ ἐστὶν καρποφορούμενον in de gehele wereld draagt het (evangelie) vrucht NT Col. 1.6.
Russian (Dvoretsky)
καρποφορέω: приносить плоды (Xen., Arst., Plut., med. NT).
English (Strong)
from καρποφόρος; to be fertile (literally or figuratively): be (bear, bring forth) fruit(-ful).
English (Thayer)
καρποφόρω; 1st aorist ἐκαρποφόρησα; present passive participle καρποφορουμενος; (καρποφόρος, which see); to bear fruit; (Vulg. fructifico; Columella (50 A.D.>), Tertullian);
a. properly, (Xenophon, Aristotle), Theophrastus, de hist. plant. 3,3, 7; Diodorus 2,49): χόρτον, φυτά, to bear, bring forth, deeds: thus of men who show their knowledge of religion by their conduct, ἐν (for R G L Tr marginal reading WH marginal reading ἐν (cf. Buttmann, 103 (90), see εἷς, 4a.)) τριάκοντα etc. namely, καρποις, T Tr text WH text (see ἐν, I:5f.); ἐν παντί ἔργῳ ἀγαθῷ, τίνι (dative commodi]) to one who reaps the fruit, i. e. fruit acceptable to him, τῷ Θεῷ, τῷ θανάτῳ, i. e. (without the figure) to produce works rewarded with death, to bear fruit of oneself, Lightfoot at the passage).
Greek Monotonic
καρποφορέω: παράγω καρπούς, σε Ξεν.
Greek (Liddell-Scott)
καρποφορέω: φέρω, παράγω καρπόν, Ξεν. Πόροι 1, 3, Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 3. 5, 2, κτλ.
Middle Liddell
καρποφορέω,
to bear fruit, Xen. [from καρποφόρος
Chinese
原文音譯:karpoforšw 卡而坡-賀雷哦
詞類次數:動詞(8)
原文字根:果實-攜帶
字義溯源:多產的,結果子,結實,生五穀,結果;源自(καρποφόρος)=結果子);由(καρπός)*=果實)與(φέρω)*=負擔,背)組成
出現次數:總共(8);太(1);可(2);路(1);羅(2);西(2)
譯字彙編:
1) 結實(3) 太13:23; 可4:20; 路8:15;
2) 結果子(2) 羅7:5; 西1:10;
3) 結果(1) 西1:6;
4) 我們結果子(1) 羅7:4;
5) 生五穀(1) 可4:28