ὑποκλάζω: Difference between revisions
Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Anaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
m (Text replacement - "French: s'agenouiller;" to "French: s'agenouiller, tomber à genoux;") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ypoklazo | |Transliteration C=ypoklazo | ||
|Beta Code=u(pokla/zw | |Beta Code=u(pokla/zw | ||
|Definition=<span class="bld">A</span> [[bend the knees under one]], [[sink down]], Hld.7.7, Nonn.''D.''43.47; <b class="b3"> | |Definition=<span class="bld">A</span> [[bend the knees under one]], [[sink down]], Hld.7.7, Nonn.''D.''43.47; <b class="b3">ὑποκλάζω τινί</b> [[bow the knee before]]... ib.47. 627; ἄρνες ταῖς μητράσιν ὑποκλάσαντες τὴν θηλὴν ἔσπασαν Longus 3.13 (<b class="b3">ὑποκλάζω αὑτοὺς</b> codd.); <b class="b3">ὑπώκλασε γαῖα χανοῦσα</b> (in an earthquake) Epic. in ''BKT''5(1) p.85 (iv B. C.): metaph. of an expiring [[lamp]], ''AP'' 5.278 (Paul. Sil.); of a [[declining]] [[fever]], Paul.Aeg.2.47; <b class="b3">τὰ δ' ὑπείροχ', ὁπανίκα νεύσω, κῦρος ὑποκλάζοισ'</b> the [[mighty]], when I [[nod]], [[bow down before]] my [[power]], ''Hymn.Is.''143.<br><span class="bld">Β</span>ὑποκλάζω or [[ὑποκλαγγάνω]], [[cry out a little]], [[groan]], τί μάτην ὑπέκλᾰγες; S.''Ichn.'' 171 (lyr.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 08:48, 26 April 2023
English (LSJ)
A bend the knees under one, sink down, Hld.7.7, Nonn.D.43.47; ὑποκλάζω τινί bow the knee before... ib.47. 627; ἄρνες ταῖς μητράσιν ὑποκλάσαντες τὴν θηλὴν ἔσπασαν Longus 3.13 (ὑποκλάζω αὑτοὺς codd.); ὑπώκλασε γαῖα χανοῦσα (in an earthquake) Epic. in BKT5(1) p.85 (iv B. C.): metaph. of an expiring lamp, AP 5.278 (Paul. Sil.); of a declining fever, Paul.Aeg.2.47; τὰ δ' ὑπείροχ', ὁπανίκα νεύσω, κῦρος ὑποκλάζοισ' the mighty, when I nod, bow down before my power, Hymn.Is.143.
Βὑποκλάζω or ὑποκλαγγάνω, cry out a little, groan, τί μάτην ὑπέκλᾰγες; S.Ichn. 171 (lyr.).
German (Pape)
[Seite 1220] allmälig in die Kniee sinken, niederkauern; übertr., ἄρχεται ἤδη λύχνος ὑποκλάζειν ἦκα μαραινόμενος Paul. Sil. 28 (V, 279); von sinkendem Muthe, ὑποκλασθέντα θυμὸν χαλᾶν Agath. 4 (V, 216), was aber auch von ὑποκλάω abgeleitet werden kann.
Russian (Dvoretsky)
ὑποκλάζω: оседать, перен. гаснуть (λύχνος ὑποκλάζεται Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
ὑποκλάζω: ὀκλάζω ὀλίγον κατὰ μικρὸν κάμπτω τὰ γόνατα καὶ «ζαρώνω», Ἡλιόδ. 7. 7, Νόνν. Δ. 43. 47˙ ὑπ. τινί, κάμπτομαι, ταπεινοῦμαι ἐνώπιόν τινος, ὁ αὐτ. 47. 627˙ - μεταφορ., ἐπὶ λύχνου ἑτοίμου νὰ σβεσθῇ, Ἀνθ. Παλ. 5. 279. ΙΙ μεταβ., κατακάμπτω τινά, ὑπ. αὑτούς τινι Λόγγ. 3. 8. - Παθ., Παύλου Σιλ. Ἔκφρ. Ἁγ. Σοφ. 251, 735.
Greek Monolingual
(I)
ΜΑ
1. λυγίζω λίγο τα γόνατα («ὕπτιος αὐτοκύλιστος ὑπώκλασε ταῦρος ἀρούρη», Νόνν.)
2. (με δοτ.) ταπεινώνομαι μπροστά σε κάποιον
3. μτφ. (για λύχνο) σβήνω σιγά σιγά («ἄρχεται ἤδη λύχνος ὑποκλάζειν ἦκα μαραινόμενος», Παύλ. Σιλ.)
4. (μτβ.) κάμπτω, λυγίζω («ὑποκλάσαντες αὐτοὺς ταῖς μητράσιν», Λόγγ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπ(ο)- + ὀκλάζω «κάθομαι με κεκαμμένα τα σκέλη»].
(II)
Α
βογγώ, γογγύζω λίγο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπ(ο)- + κλάζω «βγάζω οξύ, διαπεραστικό ήχο, κράζω»].
Translations
kneel
Aklanon: euhod; Arabic: رَكَعَ, جَثَا; Egyptian Arabic: ركع; Armenian: ծնկի գալ, ծնկել, ծունր դնել, ծնրադրել, չոքել; Aromanian: ndzinucljedzu, ndzinuclju; Bashkir: тубыҡланыу, теҙләнеү; Basque: belaunikatu; Belarusian: укленчваць; Bulgarian: коленича; Burmese: ဒူးထောက်; Catalan: agenollar-se; Cebuano: luhod; Cherokee: ᏓᎵᏂᏆᏅᎥᏍᎦ; Chickasaw: achokmilhka, achokmíyyi'lhka; Chinese Cantonese: 跪; Mandarin: 下跪; Czech: kleknout si, pokleknout, klečet; Danish: knæle; Dutch: knielen; Esperanto: genui; Estonian: põlvitama; Faroese: leggja seg á knæ; Finnish: polvistua; French: s'agenouiller, tomber à genoux; Galician: axeonllar; Georgian: მუხლზე, მუხლის მოყრა, დაჩოქება; German: knien; Greek: γονατίζω, πέφτω στα γόνατα; Ancient Greek: γονατίζω, γονυκλινέω, γονυκλιτέω, γονυπετέω, κατακλίνω, προσκυνέω, ὑποκλάζω, ὑποκλίνομαι; Greenlandic: seeqqumiarpoq; Hebrew: כָּרַע; Higaonon: agluhod; Hiligaynon: luhod; Hungarian: térdel; Hunsrik: knïe; Icelandic: krjúpa; Indonesian: berlutut; Irish: sléacht, téigh ar do ghlúine, bí ar do ghlúine; Italian: inginocchiarsi; Japanese: 跪く; Javanese: dhengkul; Kabuverdianu: juelha; Kapampangan: siklod, siklaud; Khmer: លុត; Korean: 꿇다; Kurdish Central Kurdish: چەکبوون; Latvian: nomesties ceļos; Malay: berlutut; Malayalam: മുട്ടുകുത്തുക; Mansaka: lood; Maori: tūturi; Mongolian: өвдөг сөгдөн; Navajo: ntsideegeeh; Norman: s'agenouoilli; Northern Sami: čippostit; Norwegian: knele; Old Javanese: dĕku; Persian: زانو زدن; Polish: klęczeć; Portuguese: ajoelhar-se; Quechua: ullpukuy; Romanian: îngenunchea; Russian: преклоняться, стоять на коленях; Serbo-Croatian Cyrillic: клекнути, клечати; Roman: kleknuti, klečati; Slovene: poklekniti, klečati; Sorbian Lower Sorbian: klěkaś, kólenkowaś; Spanish: arrodillarse, ahinojar; Swahili: kupiga magoti; Swedish: knäböja, knäfalla, falla på knä; Tagalog: luhod; Thai: คุกเข่า; Turkish: diz çökmek; Ukrainian: клякати, вклякати, ставати на коліна; Vietnamese: quỳ; Welsh: penlinio, penglinio