τανυέθειρα: Difference between revisions

From LSJ

νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νόος, οὐδὲ ἴσασιν ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλίγος θνητοῖς. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος → fools, to think like that and not realise that mortals' time for youth and life is brief: you must take note of this, and since you are near the end of your life endure, indulging yourself with good things | Poor fools they to think so and not to know that the time of youth and life is but short for such as be mortal! Wherefore be thou wise in time, and fail not when the end is near to give thy soul freely of the best.

Source
(6_10)
(Bailly1_5)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''τᾰνυέθειρα''': ἡ, ἡ ἔχουσα μακρὰν κόμην, «μακρομαλλοῦσα», Πινδ. Ο. 2. 46.
|lstext='''τᾰνυέθειρα''': ἡ, ἡ ἔχουσα μακρὰν κόμην, «μακρομαλλοῦσα», Πινδ. Ο. 2. 46.
}}
{{bailly
|btext=ας;<br /><i>adj. f.</i><br />à la longue chevelure.<br />'''Étymologie:''' [[τανύω]], [[ἔθειρα]].
}}
}}

Revision as of 19:38, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τᾰνυέθειρα Medium diacritics: τανυέθειρα Low diacritics: τανυέθειρα Capitals: ΤΑΝΥΕΘΕΙΡΑ
Transliteration A: tanyétheira Transliteration B: tanyetheira Transliteration C: tanyetheira Beta Code: tanue/qeira

English (LSJ)

ἡ,

   A long-haired, with flowing hair, Σεμέλα Pi.O.2.26.

German (Pape)

[Seite 1067] ἡ (bes. poet. fem. zu τανυέθειρος), mit langem Haare, Σεμέλα Pind. Ol. 2, 26.

Greek (Liddell-Scott)

τᾰνυέθειρα: ἡ, ἡ ἔχουσα μακρὰν κόμην, «μακρομαλλοῦσα», Πινδ. Ο. 2. 46.

French (Bailly abrégé)

ας;
adj. f.
à la longue chevelure.
Étymologie: τανύω, ἔθειρα.