rependo: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἐν τῷ πολλῷ τὸ εὖ, ἀλλ' ἐν τῷ εὖ τὸ πολύgood is not found in plenty but plenty in good, quality matters more than quantity

Source
(D_7)
(Gf-D_7)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>rĕpendō</b>,¹² pendī, pēnsum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> contrepeser, contrebalancer : Ov. H. 9, 78 ; Prop. 4, 7, 41 ; Plin. 19, 54<br /><b>2</b> payer d’un poids égal : [[auro]] [[caput]] alicujus Plin. 33, 48, payer la tête de qqn son poids d’or, cf. Plin. 36, 129 ; [[balsamum]] [[duplo]] rependebatur argento Plin. 12, 117, le baume était payé deux fois son pesant d’argent || payer en échange : [[pro]] C.&nbsp;[[Gracchi]] capite [[aurum]] repensum Cic. de Or. 2, 269, or payé en échange de la tête de C.&nbsp;[[Gracchus]]<br /><b>3</b> [fig.] contrebalancer, compenser : ingenio formæ damna Ov. H. 15, 32, compenser par l’esprit les disgrâces du corps, cf. Gell. 1, 3, 23 || acheter en échange : incolumitatem turpitudine Plin. Min. [[Pan]]. 44, 5, payer son salut de la honte, cf. Col. Rust. pr. 10 || payer en échange, donner comme compensation : Virg. En. 2, 161 || payer en retour [ce qui [[est]] dû]: suum cuique [[decus]] [[posteritas]] rependit Tac. Ann. 4, 35, la postérité paie à chacun l’honneur qui lui revient<br /><b>4</b> peser dans sa pensée, examiner : Claud. Cons. Theod. 228.
|gf=<b>rĕpendō</b>,¹² pendī, pēnsum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> contrepeser, contrebalancer : Ov. H. 9, 78 ; Prop. 4, 7, 41 ; Plin. 19, 54<br /><b>2</b> payer d’un poids égal : [[auro]] [[caput]] alicujus Plin. 33, 48, payer la tête de qqn son poids d’or, cf. Plin. 36, 129 ; [[balsamum]] [[duplo]] rependebatur argento Plin. 12, 117, le baume était payé deux fois son pesant d’argent &#124;&#124; payer en échange : [[pro]] C.&nbsp;[[Gracchi]] capite [[aurum]] repensum Cic. de Or. 2, 269, or payé en échange de la tête de C.&nbsp;[[Gracchus]]<br /><b>3</b> [fig.] contrebalancer, compenser : ingenio formæ damna Ov. H. 15, 32, compenser par l’esprit les disgrâces du corps, cf. Gell. 1, 3, 23 &#124;&#124; acheter en échange : incolumitatem turpitudine Plin. Min. [[Pan]]. 44, 5, payer son salut de la honte, cf. Col. Rust. pr. 10 &#124;&#124; payer en échange, donner comme compensation : Virg. En. 2, 161 &#124;&#124; payer en retour [ce qui [[est]] dû]: suum cuique [[decus]] [[posteritas]] rependit Tac. Ann. 4, 35, la postérité paie à chacun l’honneur qui lui revient<br /><b>4</b> peser dans sa pensée, examiner : Claud. Cons. Theod. 228.||payer en échange : [[pro]] C.&nbsp;[[Gracchi]] capite [[aurum]] repensum Cic. de Or. 2, 269, or payé en échange de la tête de C.&nbsp;[[Gracchus]]<br /><b>3</b> [fig.] contrebalancer, compenser : ingenio formæ damna Ov. H. 15, 32, compenser par l’esprit les disgrâces du corps, cf. Gell. 1, 3, 23||acheter en échange : incolumitatem turpitudine Plin. Min. [[Pan]]. 44, 5, payer son salut de la honte, cf. Col. Rust. pr. 10||payer en échange, donner comme compensation : Virg. En. 2, 161||payer en retour [ce qui [[est]] dû]: suum cuique [[decus]] [[posteritas]] rependit Tac. Ann. 4, 35, la postérité paie à chacun l’honneur qui lui revient<br /><b>4</b> peser dans sa pensée, examiner : Claud. Cons. Theod. 228.
}}
}}

Revision as of 07:45, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

rĕ-pendo: di, sum, 3, v. a.,
I to weigh back (syn. compenso).
I Lit. (rare): aequaque formosae pensa rependis erae, you weigh back, return by weight, the wool weighed out, Ov. H. 9, 78: pensa, Prop. 4 (5), 7, 41: Ravenna ternos (asparagos) libris rependit, i. e. produces them three to the pound, Plin. 19, 4, 4, § 54. —
II Transf., to weigh in return, to pay with the same weight, purchase a thing with its weight in money.
   A Lit.: cui (Septumuleio) pro C. Gracchi capite erat aurum repensum, * Cic. de Or. 2, 67, 269: cum Septumuleius Gai Gracchi auro rependendum caput abscisum ad Opimium tulerit, etc., Plin. 33, 3, 14, § 48; Val. Max. 9, 4, 3: Aethiopico (magneti) laus summa datur, pondusque argento rependitur, Plin. 36, 16, 25, § 129: (balsamum) duplo rependebatur argento, id. 12, 25, 54, § 117: auro repensus Miles, ransomed (syn. redemptus), Hor. C. 3, 5, 25. —
   B Trop.
   1    To pay in kind, pay back, repay, requite, recompense, return, reward, in a good and bad sense (poet. and in postAug. prose): hac vitam servatae dote rependis? Ov. M. 5, 15; cf.: gratiam facto, id. ib. 2, 694: gratiam, Phaedr. 2, prol. 12: magna, Verg. A. 2, 161: fatis contraria fata, to balance, id. ib. 1, 239: pretium vitae, Prop. 4 (5), 11, 100: vices, id. 4 (5), 4, 58: pro officiis pretium, Ov. Am. 2, 8, 21: pia vota, Stat. S. 3, 3, 155: decus suum cuique (posteritas), Tac. A. 4, 35: exemplum contra singulos utilitate publicā, id. ib. 14, 44 fin.: ingenio formae damna, to counterbalance, compensate, Ov. H. 15, 32; cf.: rependere et compensare leve damnum delibatae honestatis majore aliā honestate, Gell. 1, 3, 23: incolumitatem turpitudine, to pay for, purchase, Plin. Pan. 44, 5; cf.: honorem servitute, donis, Col. praef. § 10: culpam hanc magno terrore, Val. Fl. 6, 744: regis pacta magno luctu, id. 6, 4: moestam noctem (with ulcisci socios), Stat. Th. 8, 666.— *
   2    To weigh in the mind, to meditate upon, ponder, consider: qui facta rependens, Consilio punire potest, Claud. Cons. Mall. Theod. 228.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕpendō,¹² pendī, pēnsum, ĕre, tr.,
1 contrepeser, contrebalancer : Ov. H. 9, 78 ; Prop. 4, 7, 41 ; Plin. 19, 54
2 payer d’un poids égal : auro caput alicujus Plin. 33, 48, payer la tête de qqn son poids d’or, cf. Plin. 36, 129 ; balsamum duplo rependebatur argento Plin. 12, 117, le baume était payé deux fois son pesant d’argent || payer en échange : pro C. Gracchi capite aurum repensum Cic. de Or. 2, 269, or payé en échange de la tête de C. Gracchus
3 [fig.] contrebalancer, compenser : ingenio formæ damna Ov. H. 15, 32, compenser par l’esprit les disgrâces du corps, cf. Gell. 1, 3, 23 || acheter en échange : incolumitatem turpitudine Plin. Min. Pan. 44, 5, payer son salut de la honte, cf. Col. Rust. pr. 10 || payer en échange, donner comme compensation : Virg. En. 2, 161 || payer en retour [ce qui est dû]: suum cuique decus posteritas rependit Tac. Ann. 4, 35, la postérité paie à chacun l’honneur qui lui revient
4 peser dans sa pensée, examiner : Claud. Cons. Theod. 228.