resumo: Difference between revisions

From LSJ

τὸν θάνατον τί φοβεῖσθε, τὸν ἡσυχίης γενετῆρα, τὸν παύοντα νόσους καὶ πενίης ὀδύνας → why fear ye death, the parent of repose, who numbs the sense of penury and pain

Source
(D_7)
(Gf-D_7)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>rĕsūmō</b>,¹¹ sūmpsī, sūmptum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> prendre de nouveau, reprendre, ressaisir : librum in [[manus]] Quint. 10, 4, 3, reprendre un livre en mains, cf. Plin. Min. Ep. 7, 9, 16 ; Ov. M. 9, 524 ; prætextas Plin. Min. [[Pan]]. 61, 8, remettre les toges prétextes || recouvrer : [[vires]], somnum Ov. M. 9, 193 ; Suet. Aug. 78, les forces, le sommeil<br /><b>2</b> recommencer, renouveler : pugnam, hostilia Tac. H. 2, 41 ; Ann. 12, 15 ; militiam Tac. H. 2, 67, recommencer le combat, les hostilités, reprendre du service militaire<br /><b>3</b> remettre, rétablir [un malade] : C. Aur. Acut. 2, 1, 3, etc.
|gf=<b>rĕsūmō</b>,¹¹ sūmpsī, sūmptum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> prendre de nouveau, reprendre, ressaisir : librum in [[manus]] Quint. 10, 4, 3, reprendre un livre en mains, cf. Plin. Min. Ep. 7, 9, 16 ; Ov. M. 9, 524 ; prætextas Plin. Min. [[Pan]]. 61, 8, remettre les toges prétextes &#124;&#124; recouvrer : [[vires]], somnum Ov. M. 9, 193 ; Suet. Aug. 78, les forces, le sommeil<br /><b>2</b> recommencer, renouveler : pugnam, hostilia Tac. H. 2, 41 ; Ann. 12, 15 ; militiam Tac. H. 2, 67, recommencer le combat, les hostilités, reprendre du service militaire<br /><b>3</b> remettre, rétablir [un malade] : C. Aur. Acut. 2, 1, 3, etc.||recouvrer : [[vires]], somnum Ov. M. 9, 193 ; Suet. Aug. 78, les forces, le sommeil<br /><b>2</b> recommencer, renouveler : pugnam, hostilia Tac. H. 2, 41 ; Ann. 12, 15 ; militiam Tac. H. 2, 67, recommencer le combat, les hostilités, reprendre du service militaire<br /><b>3</b> remettre, rétablir [un malade] : C. Aur. Acut. 2, 1, 3, etc.
}}
}}

Revision as of 07:46, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

rĕ-sūmo: mpsi, mptum, 3, v. a.,
I to take up again, take back, resume (poet. and in post-Aug. prose).
I Lit. (terra) gentes omnis peperit et resumit denuo, Enn. ap. Varr. L. L. 5, § 64 Müll. (Epich. v. 4 Vahl. p. 168): positas (tabellas) resumit, Ov. M. 9, 524: tela, id. Am. 2, 9, 34: librum perlectum utique ex integro, Quint. 10, 1, 20: librum in manus, id. 10, 4, 3: pugillares, Plin. Ep. 7, 9, 16: cito elapsum baculum, Suet. Ner 24: fuscinam, id. Calig. 30: arma, id. ib. 48; Tac. H. 2, 44; 4, 76 fin.: praetextas (opp. exuere), Plin. Pan. 61, 8: pennas, Ov. M. 4, 664: speciem caelestem, id. ib. 15, 743.—
II Trop.: instat anhelanti prohibetque resumere vires, to get or receive again, to recover, Ov. M. 9, 59; so, vires, id. ib. 9, 193; Just. 20, 5, 1; 24, 7, 1: potentiam, id. 6, 4, 1: interruptum somnum, Suet. Aug. 78: animum, id. Vit. 15: animam, Sen. Herc. Oet. 25; cf.: resumpto spiritu recreatus est, Vulg. Judith, 13, 30: nomen gentile (opp. deponere), Suet. Ner. 41: sacramentum Vespasiani, Tac. H. 4, 37: militiam, id. ib. 2, 67; cf. pugnam, to renew, id. ib. 2, 41: hostilia, id. A. 12, 15: dominationem per arma, id. H. 5, 8: libertatem, id. A. 3, 40; 14, 31; Plin. Pan. 66, 2: curas, id. ib. 79, 5: nomen, id. Ep. 5, 6, 12: instituta cultumque patrium, Tac. H. 4, 64: voluptates (with repetere sollemnia), id. A. 3, 6 et saep.: aegrotantem, to restore, Cael. Aur. Acut. 2, 1, 3; 18, 105; id. Tard. 3, 7, 91.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕsūmō,¹¹ sūmpsī, sūmptum, ĕre, tr.,
1 prendre de nouveau, reprendre, ressaisir : librum in manus Quint. 10, 4, 3, reprendre un livre en mains, cf. Plin. Min. Ep. 7, 9, 16 ; Ov. M. 9, 524 ; prætextas Plin. Min. Pan. 61, 8, remettre les toges prétextes || recouvrer : vires, somnum Ov. M. 9, 193 ; Suet. Aug. 78, les forces, le sommeil
2 recommencer, renouveler : pugnam, hostilia Tac. H. 2, 41 ; Ann. 12, 15 ; militiam Tac. H. 2, 67, recommencer le combat, les hostilités, reprendre du service militaire
3 remettre, rétablir [un malade] : C. Aur. Acut. 2, 1, 3, etc.