Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀποτειχίζω

From LSJ
Revision as of 06:57, 29 September 2017 by Spiros (talk | contribs) (5)

Ὁ δὲ μὴ δυνάμενος κοινωνεῖν ἢ μηδὲν δεόμενος δι' αὐτάρκειαν οὐθὲν μέρος πόλεως, ὥστε θηρίον θεός → Whoever is incapable of associating, or has no need to because of self-sufficiency, is no part of a state; so he is either a beast or a god

Aristotle, Politics, 1253a25
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποτειχίζω Medium diacritics: ἀποτειχίζω Low diacritics: αποτειχίζω Capitals: ΑΠΟΤΕΙΧΙΖΩ
Transliteration A: apoteichízō Transliteration B: apoteichizō Transliteration C: apoteichizo Beta Code: a)poteixi/zw

English (LSJ)

   A wall off,    1 by way of fortifying, ἀ. τὸν Ἰσθμόν Hdt.6.36:—Pass., Id.9.8.    2 by way of blockade, ὁ τοὺς θεοὺς ἀποτειχίσας Ar.Av.1576; τοὺς ἐν τῇ ἀκροπόλει Th.4.130, cf. 1.64, X. HG1.3.4, 2.4.3:—Pass., Th.6.96: metaph., shut out, ἑαυτῷ τὴν φυγήν Hld.9.20.    3 keep off by fortification, τὰς καταδρομάς Plu. Per.19.    4 wall off, separate, ὄρη ἀποτειχίζοντα τὴν Ἰταλίαν ἀπό τε Ἰλλυρίων καὶ Γαλατῶν Jul.Or.2.72b.    5 Med., build a partywall, πρὸς ἀλλήλους Luc.Am.28.    II unblock by razing a wall, χάσμα Polyaen.1.3.5; dismantle, τὴν ἀκρόπολιν Arr.Epict.4.1.88.

German (Pape)

[Seite 330] 1) durch Mauern absperren, θεούς Ar. Av. 1576; Ἰσθμόν Her. 6, 36; eine Mauer zur Befestigung ziehen, τεῖχος Thuc. 1, 64 u. öfter; Xen. Hell. 1, 3, 3; blockiren, Dion. Hal. 9, 7; den Weg versperren, Xen. An. 2, 4, 7; übh. versperren, ἑαυτῷ τὴν φυγήν Heliod. – 2) die Mauern u. Festungswerke wegnehmen, schleifen, Polyaen. 1, 3, 5.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποτειχίζω: μέλλ. Ἀττ. -ῐῶ, κλείωχωρίζω τι διὰ τείχους. 1) πρὸς ὀχύρωσιν, ἀπ. τὸν ἰσθμὸν, Ἡρόδ. 6. 36, πρβλ. 9. 8. 2) πρὸς ἀποκλεισμόν, ὁ τοὺς θεοὺς ἀποτειχίσας Ἀριστοφ. Ὄρν. 1576· τοὺς ἐν τῇ ἀκροπόλει Θουκ. 4.130, πρβλ. 1. 64, Ξεν. Ἑλλ. 1. 3, 4., 2. 4, 3: ― Παθ., Θουκ. 6. 96: ― μεταφ. κλείω, ἐμποδίζω, ἔλαθεν ἑαυτῷ τὴν φυγὴν ἀποτειχίσας Ἡλιόδ. 9. 20 3) Μέσ., ἀνεγείρω μεσότοιχον, τοῖχον πρὸς διαχωρισμόν, Λουκ. Ἔρωτ. 28. ΙΙ. ἐγείρω ὀχυρώματα, Πολύαιν. 1. 3, 5· καὶ οὕτως ἴσως, ἀπ. τὴν ἀκρόπολιν Ἀρρ. Ἐπίκτ. 4.1, 88· ἔνθα ἴδε Schweigh.

French (Bailly abrégé)

séparer au moyen d’un mur, càd élever un retranchement pour fortifier ou pour bloquer.
Étymologie: ἀπό, τειχίζω.

Spanish (DGE)

I 1aislar o defender con un muro, amurallar (desde el punto de vista de los situados dentro del muro) τὸν ἰσθμόν Hdt.6.36, τὴν Καλχηδόνα ... ἀπὸ θαλάττης X.HG 1.3.4, cf. en v. pas. Hdt.9.8, Th.1.65
fig. ὄρη ... ἀποτειχίζοντα ... τὴν Ἰταλίαν ἀπὸ Ἰλλυριῶν Iul.Or.3.72b
fig. proteger τὴν κεφαλήν Plu.2.647c.
2 bloquear o cercar con un muro (desde el punto de vista de los situados fuera del muro) τοὺς θεούς Ar.Au.1576, τοὺς ἐν τῇ ἀκροπόλει Th.4.130, τὸ ἐκ τῆς ἠπείρου Th.3.51, διασφάγας ὄρους Plu.2.1126b, cf. Hsch.α 6725, en v. pas., de una ciudad, Th.6.96, de una colina, Th.7.79, πρὸς ἀλλήλους Luc.Am.28
fig. en v. act. impedir τὰς καταδρομάς Plu.Per.19, τὴν φυγήν Hld.9.20.4, με Sm.Ps.26.11.
3 construir τεῖχος Th.1.64, αὐτό (τὸ χαράκωμα) D.C.41.50.1
abs. construir un muro X.HG 2.4.3.
II desmantelar χάσμα Polyaen.1.3.5, τὴν ἀκρόπολιν Arr.Epict.4.1.88, cf. Sud.

Greek Monolingual

ἀποτειχίζω (Α)
Ι. 1. περιβάλλω πόλη ή τόπο με τείχος για οχύρωση ή αποκλεισμό
2. κρατώ μακριά, εμποδίζω κάποιον ή κάτι με οχυρωματικά τείχη
3. αποχωρίζω, χωρίζω
II. (-ομαι)
1. ανεγείρω μεσότοιχο, τοίχο για διαχωρισμό
2. ανεγείρω οχυρώματα.