δελφακόομαι

From LSJ
Revision as of 06:32, 1 January 2019 by Spiros (talk | contribs) (nl)

ὦ δυσπάλαιστον γῆρας, ὡς μισῶ σ' ἔχων, μισῶ δ' ὅσοι χρῄζουσιν ἐκτείνειν βίον, βρωτοῖσι καὶ ποτοῖσι καὶ μαγεύμασι παρεκτρέποντες ὀχετὸν ὥστε μὴ θανεῖν: οὓς χρῆν, ἐπειδὰν μηδὲν ὠφελῶσι γῆν, θανόντας ἔρρειν κἀκποδὼν εἶναι νέοις → Old age, resistless foe, how do I loathe your presence! Them too I loathe, whoever desire to lengthen out the span of life, seeking to turn the tide of death aside by food and drink and magic spells; those whom death should take away to leave the young their place, when they no more can benefit the world

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δελφακόομαι Medium diacritics: δελφακόομαι Low diacritics: δελφακόομαι Capitals: ΔΕΛΦΑΚΟΟΜΑΙ
Transliteration A: delphakóomai Transliteration B: delphakoomai Transliteration C: delfakoomai Beta Code: delfako/omai

English (LSJ)

Pass.,

   A grow up to pighood, Ar.Ach.786.

German (Pape)

[Seite 544] vom Ferkel zur Sau heranwachsen, Ar. Ach. 751.

Greek (Liddell-Scott)

δελφᾰκόομαι: παθ., αὐξάνομαι εἰς χοῖρον, ἀποχοιροῦμαι, Ἀριστοφ. Ἀχ. 786.

French (Bailly abrégé)

-οῦμαι;
devenir un petit cochon.
Étymologie: δέλφαξ.

Spanish (DGE)

(δελφᾰκόομαι)
pasar de lechón a cerdo, engordar Ar.Ach.786, cf. Hsch., Sud.δ 204.

Greek Monotonic

δελφᾰκόομαι: Παθ., αυξάνομαι, παχαίνω και γίνομαι μέγας χοίρος, σε Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

δελφᾰκόομαι: (о поросенке) становиться свиньей, подрастать Arph.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δελφακόομαι [δέλφαξ] Dor. ptc. praes. δελφακουμένᾱ, een (volwassen) varken worden.