claro

Revision as of 18:40, 10 October 2022 by Spiros (talk | contribs) (CSV import)

Latin > English (Lewis & Short)

clāro: āvi, 1, v. a. clarus,
I to make bright or clear, to illuminate (poet. and very rare).
I Lit.: Juppiter excelsā clarabat sceptra columnā, showed, exhibited, Cic. poët. Div 1, 12, 21: aestatis primordia, id. Arat. 39: iter longae limite flammae, Stat. Th. 5, 286.—
II Trop.
   A Mentally, to make clear, evident, to explain, illustrate, set forth: animae naturam versibus, Lucr. 3, 36: multa, id. 4, 778: obscura, App. de Deo Socr. p. 51, 15.—
   B Morally, to make illustrious, to render famous: illum non labor Isthmius Clarabit pugilem, * Hor C. 4, 3, 4.

Latin > French (Gaffiot 2016)

clārō,¹⁴ āvī, ātum, āre (clarus), tr.,
1 rendre clair, lumineux : iter claravit limite flammæ Stat. Th. 5, 284, il marqua son trajet par un sillon lumineux, cf. [poet.] Cic. Div. 1, 21
2 [fig.] a) éclaircir, élucider : multa nobis clarandum est Lucr. 4, 776, je dois expliquer bien des choses ; b) illustrer : Hor. O. 4, 3, 4.

Latin > German (Georges)

clāro, āvī, ātum, āre (clarus), I) hell-, klar machen, erhellen, Cic. poët. u. Stat. – II) übtr.: a) geistig klar-, deutlich machen, erklären, zeigen, Lucr. u. Apul. – b) verherrlichen, Hor. carm. 4, 3, 4.

Spanish > Greek

αἰσθητικός, αἴθριος, γάρ, δίαιθρος, δηλαυγής, διάδηλος, διαυγής, διαφανής, διαφραδής, διειδής, διευκρινής, δῆλος, ἀθόλωτος, ἀκέραιος, ἀκήρατος, ἀκατασκίαστος, ἀνάμαυρος, ἀνεμπόδιστος, ἀνεπηλύγαστος, ἀρίδηλος, ἀρίζηλος, ἀριδείκετος, ἀσύγχυτος, ἁπλόος, ἄθολος, ἄντικρυς, ἐκφανής, ἐμφανής, ἐναργής, ἐντρανής, ἐνώπιος, ἔνδηλος