αὐτόδιον
English (LSJ)
Adv. straightway, Od.8.449.
Spanish (DGE)
adv. al instante, inmediatamente αὐ. λούσασθαι ἀνώγει Od.8.449, cf. A.D.Synt.344.2.
• Etimología: La etim. antigua parte de un comp. de αὐτός y ὁδός c. psilosis. Tb. se ha propuesto, c. mayor verosimilitud, *αυτοδιϝον cuyo segundo término sería un tema *diu̯ de *deiHu̯1- rel. c. lat. dies, gr. Διϝός, etc.
French (Bailly abrégé)
adv.
sur-le-champ.
Étymologie: αὐτός, -διος ; cf. μαψίδιος.
German (Pape)
adv., selbiges Weges, stehendes Fußes, auf der Stelle, Od. 8.449.
Russian (Dvoretsky)
αὐτόδιον: adv. тут же, на месте, немедленно Hom.
Greek (Liddell-Scott)
αὐτόδιον: ἐπίρρ. παραχρῆμα, μόνον ἐν Ὀδ. Θ. 449. (Φαίνεται ὅτι προέκυψεν ἡ λέξις κατ’ ἔκτασιν ἐκ τοῦ αὐτός, ὡς τὸ μαψίδιος ἐκ τοῦ μάψ, μενυνθάδιος ἐκ τοῦ μίνυνθα).
English (Autenrieth)
(αὐτός): on the spot, straightway, Od. 8.449†.
Greek Monolingual
αὐτόδιον επίρρ. (Α)
ευθύς, αμέσως.
[ΕΤΥΜΟΛ. Άπαξ ειρημένη λ. (Οδ. θ. 449), που μπορεί να είναι επίρρ. ή επίθ. στην αιτιατική. Η αρχαία ερμηνεία της λ. είναι «εξ αυτής της οδού ελθόντα (ή εληλυθότα)» με αρχικό τ. αυθόδιον, ο οποίος έχει υποστεί ψίλωση. Σύμφωνα όμως με άλλη υπόθεση, η λ. προέρχεται από αυτοδιFον, με αναγωγή στο αυτ-ήμαρ «την ίδια μέρα» και στο αρχ. ινδ. sa-divah «ευθύς, αμέσως», του οποίου το β' συνθετικό εμφανίζει θ. div- (πρβλ. Ζευς, λατ. diēs «ημέρα»)].
Greek Monotonic
αὐτόδιον: επίρρ., ευθύς, αμέσως, σε Ομήρ. Οδ. (Φαίνεται να είναι εκτετ. τύπος του αὐτός, όπως μαψίδιος από μάψ, μινυνθάδιος από μίνυνθα).
Frisk Etymological English
Grammatical information: adv. or adj. (acc.)
Meaning: Prob. immediately (only Od. θ 449)
Origin: IE [Indo-European] [184] *dieu- light day
Etymology: In antiquity interpreted as ἐξ αὐτῆς τῆς ὁδοῦ ἐλθόντα. Schulze KZ 29, 258 supposed *αὐτό-διϜον comparing αὐτ-ῆμαρ on the same day, and Skt. sa-dívaḥ at once; so to Lat. dies and to Ζεύς. Quite possible.
Middle Liddell
[It seems to be lengthd. from αὐτός, as μαψίδιος from μάψ, μινυνθάδιος from μίνυνθα.]
straightway, Od.
Frisk Etymology German
αὐτόδιον: {autódion}
Grammar: Adv. oder Adj. im Akk. (θ 449)
Meaning: unklarer Bedeutung, wahrscheinlich auf der Stelle, sogleich.
Etymology: Nach einer antiken Deutung = ἐξ αὐτῆς τῆς ὁδοῦ ἐλθόντα, nach Schulze KZ 29, 258 aus *αὐτόδιϝον mit Hinweis auf αὐτῆμαρ am selben Tage und auf aind. sa-dívaḥ sogleich; also zu lat. dies und zu Ζεύς, s. d. Geistreich, aber unsicher; vgl. auch Sommer Nominalkomp. 75 A. 5.
Page 1,190
Translations
immediately
Afrikaans: dadelik, onmiddelik; Albanian: menjëherë, përnjëherësh; Arabic: فَوْرًا, حَالًا, مُبَاشَرَةً; Egyptian Arabic: حَالًا; Gulf Arabic: عَلَطُول; Hijazi Arabic: على طول; Armenian: անմիջապես; Azerbaijani: dərhal; Belarusian: неадкладна, зараз жа; Bulgarian: веднага, незабавно, непосредствено; Burmese: ချက်ချင်း, ချက်ခနဲ, ဆောတလျင်, ဒက်ခနဲ, ဆောလျင်စွ, ရက်ရက်, ရုတ်ခြည်း; Catalan: immediatament; Cherokee: ᎲᎴᏊ; Cheyenne: sé'ea'e; Chinese Mandarin: 馬上/马上, 立刻, 即刻, 立即, 直接; Min Nan: 馬上/马上, 即時/即时, 連鞭/连鞭, 隨時/随时; Crimean Tatar: deral, tez, çabik; Czech: ihned, hned, okamžitě; Danish: øjeblikkeligt, med det samme, nu, med det vuns; Dutch: meteen, direct, onmiddellijk; Esperanto: tuj, senprokraste; Finnish: heti, välittömästi; French: immédiatement, tout de suite, aussitôt; Galician: inmediatamente, no intre, logo, decontado, deseguida; Georgian: მყისიერად, ეგრევე, მაშინვე, უმალვე, სასწრაფოდ, გადაუდებლად, დაუყოვნებლივ; German: sofort, alsbald, unverzüglich, auf der Stelle, umgehend; Greek: αμέσως; Ancient Greek: ἅμα, ἀμέσως, ἄναυτα, ἄντικρυς, ἀνυπερθέτως, ἀοτίκα, ἀπαυτίκα, ἄρτι, ἀρχῆθεν, ἀστραγεύτως, ἀτόμως, αὐθωρεί, αὐθωρί, αὐθωρόν, αὐτῆς ὥρας, αὐτίκα, αὔτικα, αὐτοβοεί, αὐτόδιον, αὐτόθεν, αὐτόθι, αὐτοσχεδόν, ἄφαρ, ἀφαρεί, εἰς αὐτίκα μάλ', ἐμμαπέως, ἐν ἀμερεῖ χρόνῳ, ἐνθενδί, ἐνταῦθα, ἐξ αὐτῆς, ἐξ ἑτοίμου, ἐπαυτίκα, εὐθέως, εὐθέως παραχρῆμα, εὐθύς, ἤδη, κατὰ τὸν ἀμερῆ χρόνον, μάλ' αὐτίκα, οὐ χρόνῳ, παρ' αὐτά, παρᾶσσον, παραυτά, πάραυτα, παραυτίκα, παρευθύς, προσεχῶς, συντόμως, τὴν πρώτην, ὦκα, ὡς τάχιστα, ὡς τάχος; Hebrew: מִיָּד, תֵּכֶף; Hindi: तत्काल, तुरंत, फ़ौरन; Hungarian: azonnal, rögtön, nyomban, azon nyomban, máris; Icelandic: strax; Ido: quik; Istriot: soûbito; Italian: immediatamente, subito, su due piedi; Japanese: 直ぐに, 直ちに, 直接に; Korean: 즉시, 곧; Ladino: pishin, devista, en vista; Latgalian: tiuleņ, tiuļ; Latin: iugiter, ilico, statim, actutum; Latvian: tūlīt; Limburgish: drek; Lithuanian: tuoj; Malay: serta-merta; Malayalam: പെട്ടെന്ന്, ഉടനെ; Maore Comorian: kamwe; Maori: tangetange; Marathi: ताबडतोब, आत्ताच्या आत्ता; Navajo: hah, haneetehee, tʼah kodą́ą́ʼ, tʼáá áko; Norwegian Bokmål: øyeblikkelig, med en gang, umiddelbart; Old English: sōna, þǣrrihte; Persian: فوراً; Polish: zaraz, natychmiast, doraźnie, natychmiastowo, bezpośrednio, niezwłocznie, bezzwłocznie, w tym momencie; Portuguese: imediatamente; Quechua: kunallan; Romanian: imediat, fără întârziere, numaidecât, de îndată, îndată; Russian: немедленно, тотчас, тотчас же, сию минуту; Sanskrit: सकृत्, झटुति, सपदि, तत्क्षण; Scottish Gaelic: anns a' bhad, sa bhad; Serbo-Croatian: odmah, smjesta; Slovene: takój; Sorbian Lower Sorbian: ned; Spanish: inmediatamente, de inmediato, ya, sin demora, enseguida, acto seguido; Swahili: mara moja, mara; Swedish: ögonblickligen, på direkten, omedelbart, genast, omgående, ögonaböj, nu, med detsamma, på en gång, med en gång; Telugu: తక్షణము; Thai: ทันที; Tibetan: འཕྲལ་དུ; Tocharian B: teteka; Turkish: anında, derhal, hemen; Ukrainian: зараз, негайно; Urdu: فوراً; Uyghur: دەرھال; Venetian: sùito, sùvito; Vietnamese: ngay, ngay lập tức, ngay tức khắc, lập tức, ngay tức thì; Volapük: sunädo; Yiddish: תּיכּף; Yoruba: lẹ́sẹ̀kẹ́sẹ̀, lójijì; Zhuang: doq, sikhaek