suscito

Latin > English

suscito suscitare, suscitavi, suscitatus V :: encourage, stir up; awaken, rouse, kindle

Latin > English (Lewis & Short)

suscĭto: āvi, ātum, 1, v. a. sub-cito,
I to lift up, raise, elevate (syn.: erigo, elevo).
I In gen. (only poet.): terga (i. e. humum), to throw up, cast up, Verg. G. 1, 97: undas (Nilus), Luc. 10, 225: aura lintea Suscitat, swells, fills, Ov. H. 5, 54: aures, to erect, prick up, Val. Fl. 2, 125: vulturium a cano capite, to scare away, Cat. 68, 124: pulverem pede, Val. Max. 9, 3, ext. 3.—
II In partic.
   A To build, erect (ante- and postclass.): delubra deum, Lucr. 5, 1166: basilicas et forum in tantam altitudinem, ut, etc., Eum. Pan. ad Const. 22 med.—
   B Of persons sleeping, at rest, or quiet; of things at rest, etc., to stir up, rouse up, arouse, awaken; to set in motion, encourage, incite (the predom. signif. of the word; syn. expergefacio): aliquem e somno, Cic. Tusc. 4, 19, 44: aliquem e molli quiete, Cat. 80, 4: quae me somno suscitet, Plaut. Mil. 3, 1, 96: hic deposuit caput et dormit: suscita, id. Most. 2, 1, 35: se ad suom officium, id. Rud. 4, 2, 17: in arma viros, Verg. A. 9, 463; 2, 618: te ab tuis subselliis contra te testem suscitabo, Cic. Rosc. Com. 13, 37: tacentem musam, Hor. C. 2, 10, 19: oscinem corvum prece suscitabo Solis ab ortu, will invoke, id. ib. 3, 27, 11: ut te (aegrotum) Suscitet, would restore, revive, id. S. 1, 1, 83: mortuos, to awaken, resuscitate, Aug. Serm. Verb. Dom. 44, 2; 44, 1; 44, 3 sq.: Cupido Suscitat affixam maestis Aeetida curis, Val. Fl. 8, 233: Vesbius attonitas acer cum suscitat urbes, startles, id. 3, 209: si te suscitat Oceanus, Mart. 6, 9, 2: quā te suscitat, id. 3, 95, 10; 5, 36, 5: suscitatus, raised from the dead, Aug. Serm. Verb. Dom. 44.—
   b Of things concr. or abstr.: cinerem et sopitos suscitat ignes, stirs up, rekindles, Verg. A. 5, 743: ignes hesternos, Ov. M. 8, 642; cf.: exstinctos ignes (i. e. amoris), id. A. A. 3, 597: crepitum, to raise, excite, Prop. 2, 4, 14: clamores, Phaedr. 5, 5, 28: fictas sententias, to bring forth, produce, invent, Enn. ap. Cic. Div. 1, 40, 88 (Trag. v. 447 Vahl.): bellum civile, Brut. et Cass. ap. Cic. Fam. 11, 3, 3: vim suscitat ira, Verg. A. 5, 454: saevam caedem, id. ib. 12, 498: sensus tuos, Sen. Agam. 789: ne sopitam memoriam malorum oratio mea suscitet, Nazar. Pan. ad Const. 8: ensis ad tympana, Claud. in Eutr. 2, 281.

Latin > French (Gaffiot 2016)

suscĭtō,¹¹ āvī, ātum, āre, tr. (subs, cito),
1 lever, soulever, élever : Virg. G. 1, 97 ; Ov. H. 5, 54 ; Luc. 10, 225
2 faire se dresser, a) élever, bâtir : delubra Lucr. 5, 1166, un temple ; b) aliquem a subselliis Cic. Com. 37, faire lever qqn de son banc ; aliquem e somno Cic. Tusc. 4, 44, tirer qqn de son sommeil, cf. Pl. Mil. 690, ou suscitare seul Pl. Most. 382 ; [fig.] Hor. O. 2, 10, 19 ; in arma viros Virg. En. 9, 462, appeler aux armes les guerriers [les faire se lever et s’armer] ; aliquem Hor. S. 1, 1, 83, mettre sur pied qqn [un malade alité] ; c) éveiller, exciter, animer ; sopitos ignes Virg. En. 5, 743, ranimer un feu assoupi ; [fig.] bellum civile Brut. et Cassius d. Cic. Fam. 11, 3, 3, allumer une guerre civile ; vim suscitat ira Virg. En. 5, 454, la colère réveille la force [du héros] ; cædem suscitat Virg. En. 12, 498, il déchaîne le carnage.

Latin > German (Georges)

sus-cito, āvī, ātum, āre (cieo), I) erheben, A) übh.: a) in die Höhe richten, die Erde beim Pflügen, Verg.: lintea, Ov. – b) errichten, aufbauen, delubra, Lucr. 5, 1164: basilicas et forum in tantam altitudinem suscitari, Eumen. pan. Const. 22, 5. – B) machen, daß einer sich aufrichtet, erhebt, aufrichten, aufstehen heißen, aufjagen, wecken, erwecken, einen Liegenden, nequitia est evertere ut suscites, Sen.: susc. se ab humo, Lact. – einen Sitzenden, et sedeo quā (wo) te suscitat Oceanus, Mart.: te ab tuis subselliis contra te testem suscitabo, Cic.: vulturium a cano capiti (= capite), aufscheuchen, Catull. 68, 124. – einen Schlafenden, susc. alqm somno u. bl. susc. alqm, Plaut.: alqm e somno, Cic.: alqm ante lucem, mane, Varro fr.: von den Toten, Augustin.: mortuos velut e somno solutos, Lact. – übtr., ignes sopitos, erwecken, wieder anblasen, Verg.: exstinctos ignes (amoris), wieder anfachen, Ov. – II) erregen, a) in Bewegung setzen, ermuntern, viros in arma, Verg.: tacentem Apollo suscitat Musam, Hor. – b) reizen, palatum (v. Speisen), Varro sat. Men. 549. – c) erregen, erzeugen, ausbringen, bellum civile, Brut. et Cass. in Cic. ep.: Romanum cum Saguntino bellum, Liv.: tantum bellum suscitare conari contra bellosum genus, Cael. Antip. fr.: susc. caedem, Verg.: crepitum pede, Prop.: fictas sententias, Enn.

Latin > German (Georges)

sus-cito, āvī, ātum, āre (cieo), I) erheben, A) übh.: a) in die Höhe richten, die Erde beim Pflügen, Verg.: lintea, Ov. – b) errichten, aufbauen, delubra, Lucr. 5, 1164: basilicas et forum in tantam altitudinem suscitari, Eumen. pan. Const. 22, 5. – B) machen, daß einer sich aufrichtet, erhebt, aufrichten, aufstehen heißen, aufjagen, wecken, erwecken, einen Liegenden, nequitia est evertere ut suscites, Sen.: susc. se ab humo, Lact. – einen Sitzenden, et sedeo quā (wo) te suscitat Oceanus, Mart.: te ab tuis subselliis contra te testem suscitabo, Cic.: vulturium a cano capiti (= capite), aufscheuchen, Catull. 68, 124. – einen Schlafenden, susc. alqm somno u. bl. susc. alqm, Plaut.: alqm e somno, Cic.: alqm ante lucem, mane, Varro fr.: von den Toten, Augustin.: mortuos velut e somno solutos, Lact. – übtr., ignes sopitos, erwecken, wieder anblasen, Verg.: exstinctos ignes (amoris), wieder anfachen, Ov. – II) erregen, a) in Bewegung setzen, ermuntern, viros in arma, Verg.: tacentem Apollo suscitat Musam, Hor. – b) reizen, palatum (v. Speisen), Varro sat. Men. 549. – c) erregen, erzeugen, ausbringen, bellum civile, Brut. et Cass. in Cic. ep.: Romanum cum Saguntino bellum, Liv.: tantum bellum suscitare conari contra bellosum genus, Cael. Antip. fr.: susc. caedem, Verg.: crepitum pede, Prop.: fictas sententias, Enn.

Latin > Chinese

suscito, as, are. :: 舉起。呌醒。催。復修。— ignem 引火。撥火。— crepitum 起聲。作聲。— eum ad suum officium 勸人盡分。