μαγγανεύω

From LSJ
Revision as of 12:34, 30 November 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2")

βωμὸν Ἀριστοτέλης ἱδρύσατο τόνδε Πλάτωνος, ἀνδρὸς ὃν οὐδ' αἰνεῖν τοῖσι κακοῖσι θέμις → Aristotle had this altar of Plato set up — Plato, a man whom the wicked dare not even mention in praise

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μαγγᾰνεύω Medium diacritics: μαγγανεύω Low diacritics: μαγγανεύω Capitals: ΜΑΓΓΑΝΕΥΩ
Transliteration A: manganeúō Transliteration B: manganeuō Transliteration C: magganeyo Beta Code: magganeu/w

English (LSJ)

(μάγγανον) A use charms or philtres, of Circe, Ar.Pl.310: metaph., play tricks, D.25.80, Jul.Gal.340a; μ. πρὸς τὰς θεάς use superstitious means to propitiate the goddesses, Plb. 15.29.9; μ. ἐπί τινα Luc.DDeor.2.1, Bis Acc.21: c. acc. cogn., μ. ἀπάτην contrive means for cheating, Ach.Tat.2.38. II c. acc., trick out, dress artificially, of cooks, τὰ σιτία καὶ τὰ ὄψα μ. καὶ φαρμάττειν Plu.2.126a.

French (Bailly abrégé)

1 user de philtres ou de charmes;
2 sophistiquer (des aliments), acc..
Étymologie: μάγγανον.

German (Pape)

durch künstliche Mittel, Tränke und vgl. bezaubern, betrügen; von der Kirke gesagt, καὶ μαγγανεύουσαν μολύνουσάν τε τοὺς ἑταίρους, Ar. Plut. 310; ἐλιπάρει γονυπετοῦσα καὶ μαγγανεύουσα πρὸς τὰς θεάς, etwa: abergläubische Mittel der Andacht brauchen, um die Göttinnen zu bewegen, Pol. 15.29.9. – Auch = durch künstliche Mittel verschönern, verfälschen, τὰ σιτία καὶ τὰ ὄψα μονονοὺ μαγγανεύειν καὶ φαρμάττειν, Plut. san.tuend. p. 381; – ἀπάτην, eine Täuschung künstlich anstiften, Jacobs Ach.Tat. p. 609.

Russian (Dvoretsky)

μαγγᾰνεύω:
1 колдовать, ворожить (Κίρκη μαγγανεύουσα Arph.): μ. πρός τινα Polyb. привораживать кого-л.;
2 морочить, обманывать (μ. καὶ φενακίζειν Dem.);
3 фальсифицировать (τὰ σιτία καὶ τὰ ὄψα Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

μαγγᾰνεύω: (μάγγανον) μεταχειρίζομαι θέλγητρα ἢ φίλτρα, τεχνάσματα μαγγανευτικά, ἐπὶ τῆς Κίρκης, Ἀριστοφ. Πλ. 310· - δολιεύομαι, ἀπατῶ, Δημ. 794. 2· μ. πρὸς τοὺς θεούς, μεταχειρίζομαι δεισιδαίμονα μέσα ὅπως ἐξιλεώσω τοὺς θεούς, Πολύβ. 15. 29, 9· μ. ἐπί τινα Λουκ. Θεῶν Διάλ. 2. 1, Δὶς Κατηγ. 21· - μετὰ συστοίχου αἰτ., μ. ἀπάτην, μηχανῶμαι, ἐπινοῶ μέσα πρὸς ἀπάτην, Ἰακώψ. εἰς Ἀχ. Τάτ. σ. 609. ΙΙ. μετ’ αἰτ., νοθεύω, Λατ. mangonizare, τὰ σιτία, καὶ τὰ ὄψα μ. καὶ φαρμάττειν Πλούτ. 2. 126Α.

Greek Monolingual

μαγγανεύω) μάγγανο. 1. κάνω μάγια, χρησιμοποιώ μαγικά, σαγηνευτικά φίλτρα ή θέλγητρα («οὐκοῦν σὲ τὴν Κίρκην γε τὴν φάρμακ' ἀνακυνῶσαν καὶ μαγγανεύουσαν μολύνουσάν τε τοὺς ἑταίρους», Αριστοφ.)
2. εξαπατώ με τεχνικά μέσα, με ιατρικά ή μαγευτικά ποτά, δελεάζω με μαγγανευτικούς τρόπους, δολιεύομαι
3. νοθεύω με τέχνη τρόφιμα
αρχ.
1. μεταχειρίζομαι διάφορα δεισιδαίμονα μέσα ή τρόπους για να επιτύχω εξιλέωση τών θεών («μαγγανεύουσα πρὸς τὰς θεάς», Πολυδ.)
2. φρ. «μαγγανεύω ἀπάτην» — επινοώ διάφορα μέσα για να εξαπατήσω.

Greek Monotonic

μαγγᾰνεύω: (μάγγανον), μέλ. -σω, χρησιμοποιώ γητειές ή φίλτρα, λέγεται για την Κίρκη, σε Αριστοφ.· εξαπατώ, χρησιμοποιώ τεχνάσματα, σε Δημ.

Middle Liddell

μαγγᾰνεύω, fut. -σω μάγγανον
to use charms or philtres, of Circe, Ar.:— to play tricks, Dem. [from μάγγᾰνον]

Mantoulidis Etymological

(=ἐξαπατῶ μέ μαγικά τεχνάσματα). Ἀπό τό μάγγανον (=μέσο μαγείας) ἀπό ρίζα μαγ-.
Παράγωγα: μαγγανεία (=μαγεία), μαγγάνευμα (=μαγεία, ἀπάτη), μαγγανευτήριον, μαγγανευτής, μαγγανευτικός, μαγγανεύτρια.